犬韬 分合第五十一
武王問太公曰:“王者帥師,三軍分爲数處,将欲期會合戰,約誓賞罰,爲之奈何?”
太公曰:“凡用兵之灋,三軍之眾,必有分合之變。其大将先定戰地、戰日,然後移檄書與諸将吏,期攻城圍邑,各會其所,明告戰日,漏刻有時。大将設營而敶,立表轅門,清道而待。諸将吏至者,校其先後,先期至者賞,後期至者斬。如此,則遠近奔集,三軍俱至,幷力合戰。”
译文:
武王问太公说:“君王率领军队出征,三军分别驻扎在几个地方,主将想约定日期会合作战,与将领定立盟誓,规定赏罚条例,应该怎么办?”
太公答道:“凡是用兵之法,三军兵力众多,必然要有或者分兵数路,或者集中兵力的变化。我军大将必须预先确定作战的地点和日期,然后向各部队的将领、官长下达战斗文书,约定时日一起攻城围邑,规定各路部队抵达的地点,明确作战的日期,并且将时间精准在漏刻时分上。主将先行设营并布好阵列,把测时的表安放在军营的正门,清理道路等待各路部队及将领的到达。各路将领和官长到来时,要核对他们到来时间与约定时间是先是后,在约定时间之前到来的给予奖励,在约定时间之后到来的杀头示众。这样,远近各部都能快速赶来集结,三军全部到达,即可合力会战。
犬韬 武鋒第五十二
武王問太公曰:“凡用兵之要,必有武車、驍騎、馳敶選鋒,見可則擊之。如何而可擊?”
太公曰:“夫欲擊者,當審察敵人十四變。变見則擊之,敵人必敗。”
武王曰:“十四變可得聞乎?”
太公曰:“敵人新集可擊。人馬未食可擊。天时不顺可击。地形未得可擊。奔走可擊。不戒可擊。疲勞可擊。将離士卒可擊。涉長路可擊。濟水可擊。不暇可擊。阻難狭路可擊。亂行可擊。心怖可擊。”
译文:
武王问太公说:“凡是用兵的要则,必定要拥有威力强大的战车、骁勇的骑兵、勇于冲锋陷阵的突击部队,一旦发现可乘之机就迅速发起进攻。但究竟怎样的时机是可以发起进攻的呢?”
太公答道:“要攻击敌人,必须详细审视察明敌人的十四种变化。这些变化的情况一旦显露,就抓紧时机进攻,敌人必定会被打败。”
武王问:“这十四种变化的情况您能讲给我听听吗?”
太公答道:“敌军刚刚集结尚未完成部署时可以攻击。敌军士卒马匹饥饿尚未进食喂料时可以攻击。天象时节对敌人不利时可以攻击。敌军没有得到有利地形时可以攻击。敌军仓促奔走忙于赶路时可以攻击。敌军戒备懈怠防守薄弱时可以攻击。敌军士卒疲劳倦怠时可以攻击。敌军将领离开士卒,军中无主时可以攻击。敌军长途跋涉前后不能相救时可以攻击。敌军渡河战力分散时可以攻击。敌军忙乱不整,士卒心绪不宁时可以攻击。敌军通过险阻隘路,军队无法展开时可以攻击。敌军队列错乱,行动不统一时可以攻击。敌人军心恐惧不安时可以攻击。”
犬韬 練士第五十三
武王問太公曰:“練士之道奈何?”
太公曰:“軍中有大勇力,敢死樂傷者,聚爲一卒,名曰冒刃之士。有鋭氣壮勇强暴者,聚爲一卒,名曰陷敶之士。有奇表长剑,接武齐列者,聚为一卒,名曰勇锐之士。有披拒伸鈎,强梁多力,潰破金鼓,絕滅旌旗者,聚爲一卒,名曰勇力之士。有踰高絕遠,輕足善走者,聚爲一卒,名曰寇兵之士。有王臣失勢,欲復見功者,聚爲一卒,名曰死鬥之士。有死将之人子弟,欲为其将报仇者,聚为一卒,名曰死愤之士。有貧窮忿怒、欲快其志者,聚爲一卒,名曰必死之士。有贅婿人虜,欲掩迹揚名者,聚爲一卒,名曰勵鈍之士。有胥靡免罪之人,欲逃其耻者,聚爲一卒,名曰幸用之士。有材技兼人,能負重致遠者,聚爲一卒,名曰待命之士。此軍之練士,不可不察也。”
译文:
武王问太公说:“军中挑选士兵,编成各种队伍,有什么方法?”
太公答道:“军中非常勇敢有力,不怕战死,以负伤为光荣的人,把他们编为一队,叫做冒刃之士。有锐气十足,健壮勇猛,心性强横暴烈者,把他们编为一队,叫做陷阵之士。有外表不凡善用长剑,步伐稳健列队整齐者,把他们编为一队,叫做勇锐之士。有能分开阻挡拉直铁钩,强悍魁伟力量强盛,毁坏敌人金鼓,夺取敌人旗帜者,把他们编为一队,叫做勇力之士。有能攀高行远,身轻足快善于行走者,把他们编为一队,叫做寇兵之士。有曾是君王的臣僚因故失势,想要重新建功立业恢复原有声望与地位者,把他们编为一队,叫做死鬥之士。有阵亡将领的子弟,想要为父兄报仇者,把他们编为一队,叫做死愤之士。有身处贫穷,心怀愤怒,想要发泄心中愤懑情绪并以此为志者,把他们编为一队,叫做必死之士。有上门女婿和奴仆,想要消除耻辱而扬名者,把他们编为一队,叫做励钝之士。有曾是刑徒服过劳役后被免罪,想要雪洗耻辱者,把他们编为一队,叫做幸用之士。有才能技艺过人,能够背负重物长途跋涉者,把他们编为一队,叫做待命之士。这是军中选编士卒的方法,不可不详加考察。”
犬韬 教戰第五十四
武王問太公曰:“合三軍之眾,欲令士卒服習教戰之道,奈何?”
太公曰:“凡領三軍,必有金鼓之節,所以整齊士眾者也。将必先明告吏士,申之以三令,以教操兵起居,旌旗指麾之變灋。故教吏士,使一人學戰,教成,合之十人;十人學戰,教成,合之百人;百人學戰,教成,合之千人;千人學戰,教成,合之萬人;萬人學戰,教成,合之三軍之眾;大戰之灋,教成,合之百萬之眾。故能成大兵,立威于天下。”
武王曰:“善哉!”
译文:
武王問太公曰:“合三軍之眾,欲令士卒服習教戰之道,奈何?”
太公曰:“凡領三軍,必有金鼓之節,所以整齊士眾者也。将必先明告吏士,申之以三令,以教操兵起居,旌旗指麾之變灋。故教吏士,使一人學戰,教成,合之十人;十人學戰,教成,合之百人;百人學戰,教成,合之千人;千人學戰,教成,合之萬人;萬人學戰,教成,合之三軍之眾;大戰之灋,教成,合之百萬之眾。故能成大兵,立威于天下。”
武王曰:“善哉!”
武王问太公说:“合集三军全体官兵,想使他们都接受军事教练并熟练掌握作战技能,应该用怎样的教练方法?”
太公答道:“凡是统率三军,必须用金鼓做为号令指挥并从中节制,这是用来统一全军行动的重要措施。主将必须首先明确地向全体官兵用军令的方式宣布训练方法,做到三令五申,然后严格按照要求,对兵器操作、行止起居、队列阵型等根据各种旗帜号令的变化进行训练。因此训练官兵,先使一人学战,教练完成后,进行十人编练;十人学战,教练完成后,进行百人编练;百人学战,教练完成后,进行千人编练;千人学战,教练完成后,进行万人编练;万人学战,教练完成后,进行三军之众合练;三军之众学习大战之法,教练完成,可以会合成百万之众的大军。这样就能建立强大的军队,在天下树立威势。
武王说:“太好了!”
犬韬 均兵第五十五
武王問太公曰:“以車與步卒戰,一車當幾步卒?幾步卒當一車?以騎與步卒戰,一騎當幾步卒?幾步卒當一騎?以車與騎戰,一車當幾騎?幾騎當一車?”
太公曰:“車者,軍之羽翼也,所以陷堅敶,要强敵,遮走北也。騎者,軍之伺候也,所以踵敗軍,絕糧道,擊便寇也。故車騎不敵戰,则一騎不能當步卒一人。三军之众,成阵而相当,则易战之法,一車當步卒八十人,八十人当一车。一騎當步卒八人,八人當一騎。一車當十騎,十騎當一車。险戰之灋,一車當步卒四十人,四十人當一車。一騎當步卒四人,四人當一騎。一車當六騎,六騎當一車。夫車騎者,軍之武兵也。十乘敗千人,百乘敗萬人。十騎走百人,百騎走千人,此其大數也。”
武王曰:“車騎之吏數、敶灋奈何?”
太公曰:“置車之吏數,五車一長,十車一吏,五十車一率,百車一将。易戰之灋,五車爲列,相去四十步,左右十步,隊間六十步。险戰之灋,車必遁道,十車爲聚,二十車爲屯,前後相去二十步,左右六步,队間三十六步。五車一長,縱横相去一里,各返故道。置旗之吏數,五騎一長,十騎一吏,百騎一率,二百騎一将。易戰之灋,五騎爲列,前後相去二十步,左右四步,隊間五十步。險戰者,前後相去十步,左右二步,隊間二十五步。三十騎爲一屯,六十騎爲一輩。十騎一吏,縱横相去百步,周还各后复故处。”
武王曰:“善哉!”
译文:
武王问太公说:“用战车同步兵作战,一辆战车的战斗力相当于几名步兵?几名步兵能抵挡一辆战车?用骑兵同步兵作战,一名骑兵的战斗力相当于几名步兵?几名步兵能抵抗一名骑兵?用战车同骑兵作战,一辆战车的战斗力相当于几名骑兵?几名骑兵能抵挡一辆战车?”
太公回答道:“战车,是三军的羽翼,用来攻陷坚固的阵地,截击强敌的进攻,阻断敌人败走的退路。骑兵,是三军的侦察耳目,用来追击溃逃的敌人,切断敌军粮道,袭击散乱流窜的敌人。因此,战车和骑兵如果不能驰冲作战,运用配置恰当,不能发挥其应有的作用,那么一名骑兵则抵不上一名步兵。三军之众,列阵作战时兵力相当,在平坦地域作战时的法则,一辆战车的战斗力相当于步兵八十人,步兵八十人可以抵挡一辆战车。一名骑兵的战斗力相当于步兵八人,八名步兵可以抵挡一名骑兵。一辆战车的战斗力相当于骑兵十人,十名骑兵可以抵挡一辆战车。在险阻地形上作战的法则,一辆战车的战斗力相当步兵四十人,四十名步兵可以抵挡一辆战车。一名骑兵的战斗力相当于步兵四人,四名步兵可以抵挡骑兵一人。一辆战车的战斗力相当于骑兵六人,六名骑兵可以抵挡一辆战车。战车和骑兵,是军中战斗力最强的兵种。十辆战车可以击败步兵千人,百辆战车可以击败步兵万人。十名骑兵可以击败步兵百人,百名骑兵可以击退步兵千人,这些都是大概的数字。”
武王问:“应该怎样配备战车和骑兵部队中军官的数量?作战时又应该布置怎样的阵法队形?”
太公答道:“战车应配备的军官数目,五辆战车设一长,十辆战车设一吏,五十辆战车设一率,百辆战车设一将。在平坦地域作战的方法,五辆战车为一列,各车前后相距四十步,左右间隔十步,车队与车队之间相距六十步。在险阻地域作战的方法,战车必须沿着道路前进,十辆战车编为一聚,二十辆战车编为一屯,各车前后相距二十步,左右间隔六步,车队与车队之间相距三十六步。五辆战车设一长,纵横驰骋在前后左右一里的范围,战毕各自返还原路恢复队形。配置军官旗帜与士兵的数目,五骑设一长,十骑设一吏,百騎设一率,统帅二百騎为一将。在平坦地域作战的方法,五骑组成一列,各骑前后相距二十步,左右相距四步,队与队之间相距五十步。在险阻地域作战的将士,各骑前后相距十步,左右相距二步,队与队之间相距二十五步。每三十骑编为一屯,六十屯编为一辈。每十骑设一长,作战时同队骑兵前后左右相隔不要超过一百步,围绕中心阵列,战毕各自返还原处恢复队形。
武王说:“您讲得真好啊!”
犬韬 武車第五十六
武王問太公曰:“選車士奈何?”
太公曰:“選車士之灋,取年四十以下,長七尺五寸以上,走能逐奔馬,及馳而乘之;前後左右,上下周旋,能束縛旌旗;力能彀八石弩,射前後左右皆便習者。名曰武車之士,不可不厚也。”
译文:
武王问太公说:“怎样选用驾驭战车的武士?”
太公答道:“选拔驾驭战车武士的方法,要挑选军中年龄在四十岁以下,身高七尺五寸以上,跑起来速度能追得上奔跑的战马,又能追上奔驰的战车并能跳上去立即驾驭;身手矫健敏捷,无论前后左右,上下翻滚旋转,都能约束执掌旌旗;力量能够张满八石弓弩,快箭射向前后左右,都非常熟练轻便。这种人称为武车之士,对他们不可不给予优厚待遇。”
犬韬 武騎士第五十七
武王問太公曰:“選騎士奈何?”
太公曰:“選騎士之灋,取年四十以下,長七尺五寸以上,壮健捷疾,超絕倫等;能驰騎彀射,前後、左右、周旋進退;越溝塹,登丘陵,冒險阻,絕大澤,馳强敵,亂大眾者。名曰武騎之士,不可不厚也。”
译文:
武王问太公说:“怎样选用骑士?”
太公答道:“选拔骑士的方法,要挑选年龄在四十岁以下,身高在七尺五寸以上,身体健壮行动敏捷,素质远远超过常人;能够乘马疾驰并挽弓劲射,前后左右周旋进退,各个方向应战自如娴熟;能策马越过沟堑,攀登丘陵,冲过险阻,横渡大水,驰击强敌,冲乱敌众。这种人称为武骑之士,对他们不可不给予优厚的待遇。”
犬韬 戰車第五十八
武王問太公曰:“戰車奈何?”
太公曰:“步貴知變動,車貴知地形,騎貴知别徑奇道,三軍同名而異用也。凡车之战,死地有十,其胜地有八。”
武王曰:“十死之地奈何?”
太公曰:“往而無還者,車之死地也。越絕險阻,乘敵遠行者,車之竭地也。前易後險者,車之困地也。陷之險阻而難出者,車之絕地也。圯下深澤,黑土黏埴者,車之勞地也。左險右易,上陵仰阪者,車之逆地也。殷草横畝,犯歷浚澤者,車之拂地也。車少地易,與步不敵者,車之敗地也。後有溝瀆,左有深水,右有峻阪者,車之壞地也。日夜霖雨,旬日不止,道路潰陷,前不能進,後不能解者,車之陷地也。此十者,車之死地也。故拙将之所以見擒,明将之所以能避也。”
武王曰:“八勝之地奈何?”
太公曰:“敵之前後行敶未定,卽陷之。旌旗扰乱,人马数动,即陷之。士卒或前或后,或左或右,卽陷之。敶不堅固,士卒前後相顧,卽陷之。前往而疑,後往而怯,卽陷之。三軍卒驚,皆薄而起,卽陷之。戰于易地,暮不能解,卽陷之。遠行而暮舍,三軍恐懼,卽陷之。此八者,車之勝地也。将明于十害八勝,敵雖周圍,千乘萬騎,前驅旁馳。萬戰必勝。”
武王曰:“善哉!”
译文:
武王问太公说:“战车的作战方法是怎样的?”
太公答道:“步兵作战关键在于懂得根据战场的形势随机应变,车兵作战关键在于懂得利用地形条件,骑兵作战关键在于了解敌军所不知的小径和能出奇的旁道。车兵、骑兵、步兵同属作战部队而功用不同。凡以战车作战,凶险处境有十种,有利的情况有八种。”
武王问:“十种凶险的地形是哪些?”
太公答道:“可以前进而不能退回的,这是战车的死地。逾越种种险阻,追击敌人长途远行的,这是战车的竭地。前段平坦易行,后段险阻难通的,这是战车的困地。陷于险阻之地难以自拔的,这是战车的绝地。桥梁道路崩塌,水草丛生的湖泽,多有黑土和黄色粘土的地带,这是战车的劳地。左边地形险要,右边地势平坦,需要登山上坡的,这是战车的逆地。杂草丛生连绵不断,需要通过冻结的湖泽的,这是战车的拂地。战车数量少,地形平坦,不能与敌人的步兵相抗衡的,这是战车的败地。后面有沟渠,左面有深水,右面有高坡的,这是战车的坏地。昼夜大雨,十日不停,道路被大水冲毁塌陷,无法继续前进,后退也无法解决困境的,这是战车的陷地。这十种地形都是战车作战的凶险之地。所以笨拙的将领往往在这种险地兵败被擒,明智的将领则能设法避开这些不利的险地。”
武王问:“八种有利的地形是哪些?”
太公答道:“敌军阵型部署前后未定,此时用战车乘机进攻攻陷它。敌军旌旗扰乱,人马频频调动,此时用战车快速袭击攻陷它。士兵行动混乱,有的向前,有的退后,有的向左,有的向右,此时用战车迅速袭击攻陷它。阵势不稳定坚固,士兵前后相互顾望,此时用战车疾驰袭击攻陷它。前进迟疑,后退恐惧,此时用战车乘机进攻攻陷它。三军突然互相惊乱,个个仓促急迫投入战斗,此时用战车乘机进攻攻陷它。与敌交战于平旷之地,日已昏暮未分胜负,此时用战车疾驰袭击攻陷它。军队经过长途行军,至天黑才宿营,三军因疲劳而恐惧怯战,此时用战车猛烈袭击攻陷它。这八种情况,都是战车作战的有利时机。主将懂得运用战车作战的十种凶险处境和八种有利时机,即使敌人四面包围,用千辆战车万名骑兵,向我军正面进攻,两侧突击,我军也能万战万胜。”
武王说:“太好了!”
犬韬 戰騎第五十九
武王問太公曰:“戰騎奈何?”
太公曰:“騎有十勝九敗。”
武王曰:“十勝奈何?”
太公曰:“敵人始至,行敶未定,前後不屬,陷其车騎,擊其左右,敵人必走。敵人行敶,整齊堅固,士卒欲鬥,吾騎翼而勿去,或馳而往,或馳而来,其疾如風,其曓如靁,白晝如昏,數更旌旗,變易衣服,其軍可克。敵人行敶不固,士卒不鬥,薄其前後,獵其左右,翼而擊之,敵人必懼。敵人暮欲歸舍,三軍恐駭,翼其两旁,疾擊其後,薄其壘口,無使得入,敵人必敗。敵人無險阻保固,深入長驅,絕其糧道,敵人必饑。地平而易,四面見敵,車騎陷之,敵人必亂。敵人奔走,士卒散亂,或翼其两旁,或掩其前後,其将可擒。敵人暮返,其兵甚眾,其行敶必亂,令我騎十而爲隊,百而爲屯,車五而爲聚,十而爲群,多設旌旗,雜以强弩,或擊其两旁,或絕其前後,敵将可虜。此騎之十勝也。”
武王曰:“九敗奈何?”
太公曰:“凡以騎陷敵而不能破敶,敵人佯走,以車騎返擊我後,此騎之敗地也。追北踰險,長驅不止,敵人伏我两旁,又絕我後,此騎之圍地也。往而無以返,入而無以出,是谓陷于天井,頓于地穴,此騎之死地也。所從入者隘,所從出者遠,彼弱可以擊我强,彼寡可以擊我眾,此騎之没地也。大澗深谷,翳茂林木,此騎之竭地也。左右有水,前有大阜,後有高山,三軍败于两水之間,敵居表裏,此騎之艱地也。敌人绝我粮道,往而无以还,此骑之困地也;汙下沮泽,进退渐洳,此骑之患地也;左有深沟,右有坑阜,高下如平地,进退诱敌,此骑之陷地也。此九者,骑之死地也。明将之所以遠避,闇将之所以陷敗也。”
译文:
武王问太公说:“骑兵的战法应该是怎样的?”
太公答道:“运用骑兵作战,有十种可以克敌制胜的情况和九种必然导致失败的不利形势。”
武王问:“骑兵克敌制胜的十种情况是怎样的?”
太公答道:“敌人行军刚到,阵势未能稳固,前后不相连属,攻陷其车骑部队,夹击其左右两翼,敌军必然溃逃。敌人军阵整齐坚固,士兵急于战斗,我骑兵缠住敌人两翼不放,有的急驰而往,有的急驰而来,疾如狂风,暴如雷霆,尘土飞扬搅得白天如同黄昏,频频更改旗帜,屡屡变换服装,敌军阵地即可攻破。敌人行阵不坚固,士卒没有斗志,我骑兵快速进逼其前后,猎夺其左右,夹击其两翼,敌人必然震恐。敌人日暮归营,军心恐惧惊骇,我骑兵即刻进攻夹击其两翼,疾速袭击其后部,逼近其营垒的出入口,进行封锁使其欲入而不能,敌军必定大败。敌人没有险阻地形可以固守,我骑兵应长驱深入,切断其粮道,敌军必因陷于饥饿而败亡。地形平坦空旷,四面都易遭受攻击,我用战车与骑兵协同作战猛烈攻击,敌军必然溃乱。敌人败逃奔走,士卒队伍散乱,我骑兵有的夹击其两翼,有的趁其不备袭击其前后,敌军必败,将帅可擒获。敌人日暮返回营垒,部队人数众多,队列阵型必定混乱,命令我骑兵每十人组成一队,每百人组成一屯,战车每五辆为一聚,每十辆为一群,多多设置各种旌旗,兼用各种强弩,有的冲击其两翼,有的拦截其前后,敌军将帅可被擒获。这些就是骑兵作战十种取胜的战机。”
武王问:“九种必然导致失败的不利形势是哪些?”
太公答道:“凡是用骑兵进攻敌军但未能攻破敌军阵势,敌军假装败走,而用战车和骑兵返回袭击我军后方,这是骑兵作战上的败地。追击败逃之敌越过险阻,长驱深入而不停止,敌人埋伏在我骑兵经过的道路两旁,又切断了撤退的后路,这是骑兵作战上的围地。前进后无法返回,进入后无法退出,这叫做被困于天井,被限于地穴之中,这是骑兵作战上的死地。前进的道路狭隘,退归的道路迂远,敌军对我可以以弱攻强,以少击众,这是骑兵作战上的没地。大涧深谷,林木茂盛,灌木丛生,骑兵行动不便难以施展,这是骑兵作战上的竭地。左右有河流水泽,前面有高大的丘陵,后面有险峻的山峰,三军战败于两河之间,敌军内守山险,外居水要,占据了内外的便利,这是骑兵作战上的艰地。敌军断绝了运粮要道,我军有前进的道路,没有返还的退路,这是骑兵作战上的困地。陷入低洼的沼泽地,无论进退都在潮湿的泥泞之地,这是骑兵作战上的患地。左有深沟,右有大坑高地,从高出向下俯击没有障碍如同平地,无论进退都容易陷入敌军的埋伏,这是骑兵作战上的陷地。明智的将帅明白骑兵作战的利害,会想方设法会避开这些不利条件;昏庸的将帅不明白骑兵作战的利害,所以会陷于其中导致失败。”
犬韬 戰步第六十
武王問太公曰:“步兵與車騎戰,奈何?”
太公曰:“步兵與車騎戰者,必依丘陵險阻,長兵强弩居前,短兵强弩居後,更發更止。敵之車騎雖眾而至,堅敶疾戰,材士强弩,以備我後。”
武王曰:“吾無丘陵,又無险阻,敵人之至,既眾且武,車騎翼我两旁,獵我前後,吾三軍恐怖,亂散而走,爲之奈何?”
太公曰:“令我士卒爲行馬、木蒺藜,置牛馬隊伍,爲四武衝敶。望敵車騎将来,均置蒺藜,掘地匝後,廣深五尺,名曰命籠。人操行馬進步,闌車以爲壘,推而前後,立而爲屯。材士强弩,備我左右。然后令我三軍,皆疾戰而不解。”
武王曰:“善哉!”
译文:
武王问太公说:“步兵与战车、骑兵作战的方法是怎样的?”
太公答道:“步兵与战车、骑兵作战,必须依托丘陵险阻的地形列阵,把长兵器与强弩配置在前面,把短兵器与强弩配置在后面,长短兵器互相呼应轮流战斗更番休整。敌人战车和骑兵虽人多势众向我攻击,我军要布成坚固阵势,迅猛疾速地战斗,同时用精锐的战士和强弩戒备后路。”
武王问:“我步兵既无丘陵高山可以依托,又无各种险阻可以据守,敌军到来,人马众多兵力强大,战车骑兵夹击我军两翼,包抄突击我军前后,我三军将士大为恐慌惊怖,混乱溃败纷纷逃跑,这该怎么办?”
太公答道:“命令我军士兵设置行马和木蒺藜等障碍器材,装备起用牛马编制的队伍,并组成四武冲阵。远远观察到敌军战车骑兵即将到来,就在阵前适当的地方遍置蒺藜,又在我军后方挖掘环形壕沟,壕沟的宽度和深度均为五尺,这样的阵地叫做命笼。用人操起行马路障一起前进或后退,把阑车连接在一起组成营垒,以此为屏障并推着它前后移动,停下来时即成为可以屯兵的营寨。布置精锐战士与强弩,戒备我军左右两侧。号令我三军将士共同奋力作战,各部队都迅猛疾速作战而不得懈怠。”
武王说:“好啊!”
参考文献:
1《史记》司马迁,中华书局1982年版。
2《汉书》班固,中华书局1962年版。
3《资治通鉴》[宋]司马光编著,[元]胡三省音注,上海古籍出版社1987年版。
4《纲鉴易知录》[清]吴乘權等辑,施意周点校,中华书局1960年版。
5《六韬译注》盛冬玲,河北人民出版社1992年版。
6《太公六韬今注今译》徐培根,台湾商务印书馆1977年版。
7《中华藏典·传世文选——武经七书》谭国清主编,西苑出版2003年版。
8《武经七书直解》[明]刘寅直解,张实、徐韵真点校,岳麓书社1992年版。
9《银雀山汉墓竹简校本-六韬新译》宋开霞等,天津古籍出版社2003年版。
注释:
[1]《文津阁四库全书》版本
[2]彲,音chi,通“螭”,传说中的一种无角的龙。
[3]“罢”,通“疲”。
[4]“芻”,同“刍”