John Mearsheimer 美國傳播自由 是邪恶

YouTube 美國傳播的“自由”效果好不好?看看伊拉克 阿富汗 利比亞??

https://www.youtube.com/watch?v=VCVl0ZD46Z0

所以弗兰克的论点是,我们背后有风,自由民主将在全球范围内传播; 因为这是最好的政治制度,每个人都曾经意识到这一点; 你开始这样思考然后你就开始了; 认为你可以干预这里那里的一切; 怎么样? 这一切是如何进行的? 结果很糟糕。 想想阿富汗,想想伊拉克战争,想想利比亚,想想叙利亚,想想我们干预过的所有地方,你就知道崇高的意图; 我的好朋友史蒂夫·沃尔特写了一本叫做《善意的地狱》的书,因为他基本上知道为什么这肯定是什么,那些人想要自由,因为它遇到了民族主义,哦,我明白了,这就是你知道的关键 回到你之前的问题:自由主义和民族主义在哪里发生冲突民族主义都是关于自决的,如果你是澳大利亚人,你不希望美国人进来告诉你如何运行你的政治体系,我们不再关心它了 ,我们是这样的,但这对每个伊拉克人和阿富汗人来说都是如此,他们不希望美国人干预他们的政治和社会生活并告诉他们,他们应该拥有什么样的政治制度? 他们的社会制度应该是什么样子等等。


so Frank's argument is that we have the wind at our back right the liberal democracy is going to spread across the planet; because it is the best political system and everybody realizes that once; you begin to think like that then you begin; to think that you can intervene here there and everything; well how did that go? how did that all work out? It worked out very badly. Think Afghanistan, think the Iraq War, think about Libya, think about Syria, think about all the places that we intervened with you know Noble intentions; my good friend Steve Walt wrote a book called <the hell of Good Intentions>, because he basically know why what it surely, they those people want to be free because it ran into nationalism, oh, I see that's the key you know this gets back to your earlier question: where liberalism and nationalism Clash nationalism is all about self-determination if you're Australian you don't want the Americans coming in and telling you how to run your political System, not anymore we're s of it,  we're s of it but that's true of everybody the Iraqis the afghanis, they don't want the Americans intervening in their political and social life and telling them, what kind of political system they should have? what their social system should look like and so forth and so on.

 

所以弗兰克的论点是,我们背后有风,自由民主将在全球范围内传播; 因为这是最好的政治制度,每个人都曾经意识到这一点; 你开始这样思考然后你就开始了; 认为你可以干预这里那里的一切; 怎么样? 这一切是如何进行的? 结果很糟糕。 想想阿富汗,想想伊拉克战争,想想利比亚,想想叙利亚,想想我们干预过的所有地方,你就知道崇高的意图; 我的好朋友史蒂夫·沃尔特写了一本叫做《善意的地狱》的书,因为他基本上知道为什么这肯定是什么,那些人想要自由,因为它遇到了民族主义,哦,我明白了,这就是你知道的关键 回到你之前的问题:自由主义和民族主义在哪里发生冲突民族主义都是关于自决的,如果你是澳大利亚人,你不希望美国人进来告诉你如何运行你的政治体系,我们不再关心它了 ,我们是这样的,但这对每个伊拉克人和阿富汗人来说都是如此,他们不希望美国人干预他们的政治和社会生活并告诉他们,他们应该拥有什么样的政治制度? 他们的社会制度应该是什么样子等等。
so Frank's argument is that we have the wind at our back right the liberal democracy is going to spread across the planet; because it is the best political system and everybody realizes that once; you begin to think like that then you begin; to think that you can intervene here there and everything; well how did that go? how did that all work out? It worked out very badly. Think Afghanistan, think the Iraq War, think about Libya, think about Syria, think about all the places that we intervened with you know Noble intentions; my good friend Steve Walt wrote a book called <the hell of Good Intentions>, because he basically know why what it surely, they those people want to be free because it ran into nationalism, oh, I see that's the key you know this gets back to your earlier question: where liberalism and nationalism Clash nationalism is all about self-determination if you're Australian you don't want the Americans coming in and telling you how to run your political System, not anymore we're s of it,  we're s of it but that's true of everybody the Iraqis the afghanis, they don't want the Americans intervening in their political and social life and telling them, what kind of political system they should have? what their social system should look like and so forth and so on.

登录后才可评论.