《春晓》
Spring Dawn
孟浩然 (唐)
By Meng Hao-Ran (Tang Dynasty)
翻译: 忒绿
春眠不觉晓,
In the spring dawn I was sleeping sound,
处处闻啼鸟。
Waked up by the birds chirping around.
夜来风雨声,
Blame it on the wind and rain last night
花落知多少。
That countless flowers dropped on the ground.
(每句9个音节;尾韵AABA)
Version 2:
春眠不觉晓,
This spring dawn I was sleeping sound,
处处闻啼鸟。
Woke up with bird calls all around.
夜来风雨声,
Came the wind and rain in the night,
花落知多少。
Countless flowers dropped to the ground.
(注:尾韵押 aaba /ound/; 8 syllables each sentence.)