百年无痕 2.8

纽约

3月13日, 2014

今天书店比较忙。

一个孩子在和他想象里的朋友玩捉迷藏,他的父亲正在翻看一本军事史。 一个大学生蹲在那里浏览不同版本的布莱克的书, 她昨天遇到的那个男孩站在柜台后面。

她习惯性的研究他, 就好像翻阅一本书。

他杂乱的黑发耷拉在前面几乎盖住眼睛。 他向后捋了一下,但马上又掉了下来,让他看起来比实际年轻。

他看起来像那种,不能保守秘密的人, 她想。

收银台前的队伍不长, 于是艾迪回到诗歌和回忆录区。 她用指甲敲着书架,不一会儿书脊上的阴影里探出一颗橙色的脑袋。 她心不在焉地抚摸着Book(橙色猫的名字), 等待着队伍从三个变成两个,再变成一个。

那个男孩,亨利, 注意到了旁边徘徊的她, 脸上闪过一丝异样,快到她无法读懂,然后他的注意力再次回到柜台前的女顾客。

“是的,凯琳女士,” 他说着。 “ 没关系的,如果这不是他想要的,你尽管回来退。”

那个女人蹒跚着走开,手里紧握着购物袋, 艾迪走上前。 “ 嗨,“ 她轻快的说。

“你好,” 亨利说,声音里带着一丝警惕。“ 有什么可以帮你的吗?”

“我希望是,” 她说, 熟练地施展着魅力。 她将《奥德赛》放在他们之间的柜台上。 “我朋友买给我的书, 但我已经有一本了。我在想我是否可以用它换点什么其他的。”

他审视着她。一只黑色的眉毛在眼镜后面扬起。“你是认真的吗?”

“我知道,”她笑着说, “难以置信我已经有了一本希腊语的,但是——”

他摇晃着站直。 “你是认真的。”

艾迪被他声音里的锐气吓到,支支吾吾地说: “我只是想不妨问问……”

“这里不是图书馆,“他责备道。”你不可以用一本书换另一本。“

艾迪直起身子。“当然,” 她略显愤慨地说。 “但是,我跟你说过,不是我买的。我朋友买的, 而且,我刚听到你告诉凯琳女士——”

他的脸僵住了,像门砰地关上。 “给你一个忠告。 下一次你试图还书时,不要还给那个你从他手中偷走书的人。”

一块石头砸进她的胸口。“什么?”

他摇着头说。“你昨天来过。”

“我没有——“

“我记得你。“

四个字,大到足以颠覆世界。

我记得你。

艾迪踉跄着,仿佛被击中,差点摔倒。 她试图站稳。“不, 你不记得,” 她肯定地说。

他眯着绿色的眼睛。 “是的,我记得。你昨天来过,绿色的毛衣,黑色的牛仔裤。你偷走了这本二手《奥德赛》, 我把它给回了你, 因为谁会偷一本旧的希腊语的《奥德赛》, 然后你居然有胆回来用它换其他书?你都没有花钱买它…”

艾迪闭上眼睛,视线模糊。

她不明白。

她不——

“现在,”他说, “你最好赶紧走。”

她睁开眼睛,看到他指向门。 她的脚无法挪动。 他们拒绝带着她离开那四个字。

我记得你。

三百年。

三百年来,没人说过这几个字, 从来没有人记得。 她想抓住他的袖子,把他拉到跟前,她想问为什么,怎么会,这个书店的男孩有什么特别之处——但那个拿着军事史的男人正等着付账,那个孩子紧紧抱住他的大腿, 那个带着眼镜的男孩怒视着她,这不是对的时候。 她抓住柜台,感觉快要眩晕过去。 他的眼神柔和下来,只是一点。

“请吧,”他压低声音说。“走吧。”

她尝试着,

她做不到。

艾迪走到敞开的门前,距离街道只有四个台阶,一阵恍惚。

她瘫坐在楼梯口,头埋在手里, 她想要哭,想要笑,但,她只是透过门上的玻璃回望。 盯着那个男孩,每当他进入玻璃框中。 她无法让眼睛挪开。

我记得你,我记得你,我记得你,我记得你,我记得你,我记得你,我记得你,我记得你,我记得你,我记得你,我记得你,我记得你,我记得你,我记得你,我记得你,我记得你,我记得你,我记得你,我记得你,我记得你,我记得你,我记得你,我记得——

“你在这儿做什么?”

她眨了下眼,看见他站在门口, 胳膊抱在胸前。 太阳已经低沉,光线渐淡。

“等你,”  说完,她变得畏缩起来。“我想道歉,”她继续道,“为书的事。”

“没关系,” 他冷冷地说。

“不,不是的, ”说着, 站起身来。“我请你喝杯咖啡吧。”

“大可不必。”

“我坚持。作为道歉。”

“我在工作。”

“求你了。”

她说话的方式一定有什么特别之处, 那种纯粹的希望和需要和混合, 显然不止是一本书,一个道歉 ,让这个男孩看着她的眼睛,让她意识到他还没有真的直视过自己,直到现在。 一种奇怪的东西,他的目光探索着,不管他看到她时看到了什么,这让他改了主意。

“一杯咖啡,” 他说。 “ 你仍然被禁止进入书店。”

艾迪感觉到空气再次进入胸腔。 “成交。”

翻译自:The Invisible Life of Addie LaRue 第二章,第八节

邵丰慧 发表评论于
回复 'FionaRawson' 的评论 : 是的, 提高英文和中文,就是我的目的。不能因为没有成就感,就忘了初衷。 谢谢高妹!
FionaRawson 发表评论于
回复 '邵丰慧' 的评论 : 不是这样的。通过将英文美文翻译成中文,你自己的英文和中文水平,都会得到提高。这对你的写作和工作都有帮助。

就像计算器和计算机早就存在了,孩子们还是要学数学。练脑子。Through learning math, we become smarter.
邵丰慧 发表评论于
回复 'FionaRawson' 的评论 : 我用AI翻译,比我翻译的好。让我突然就没有动力,感觉做的都是毫无意义的事。 特别是,这本来就属于不务正业,玩物丧志。
FionaRawson 发表评论于
哦,大男主出现了!好看!就是要在一切都按规定进行的时候,突然冒出一个不按规定来的人。
登录后才可评论.