“枕流漱石”,本是“枕石漱流”。
《宋书·乐志》载,三国·曹操撰有《秋胡行·晨上》篇:
“名山历观,遨游八极。枕石漱流饮泉。” 后因为一个典故变为两者并用。
南朝·宋·刘义庆《世说新语·排调》:
“孙子荆(楚)年少时欲隐,语王武子(济),当‘枕石漱流’,误曰‘漱石枕流’。
王曰:‘流可枕,石可漱乎?’孙曰:‘所以枕流,欲洗其耳;所以漱石,欲砺其齿。’”
意思是,孙楚年轻的时候想要隐居,和王济(卫玠之舅,骠骑将军,有雅容)说话时,原本应说“枕石漱流”,口误说成了“漱石枕流”。王武子问:“难道流水可以用来枕睡,石头可以用来漱口么?”孙楚说:“之所以说枕流,是要清洗我的耳朵(参见“许由洗耳”);之所以说漱石,是要用石头砥砺我的牙齿。”
后用以咏隐居生活。
作者:真老实人_425a