这回,错怪习主席了
?
?
秘或袐,都读mi, 可在秘鲁这儿读bi 。原因是和当地语言更接近。
?
为什么不读成了必鲁呢?
?
难道是从日语中搬过来的?
?
读成秘(mi)鲁,不能叫读错了,译音嘛,尤其是地名什么的,凑合着听就是。毛利人读成猫里人,who cares??
?
“习近平去过三次那儿了,还读成秘(mi)鲁,如何怎样”。歪怪了。
?
觉得这个始作俑者,该掌嘴或打一通屁股。
?
?
鹄读成浩音,“不认得的字,读半边,对一半以上”,小学时,大人常这样说。难道不是嘛?他是北大校长唉!他也不定是个知青唉!“以民为本”,非要强调应该“以民为,本”,才是古汉语。是你对,也是“你矫情”。北大校长读错,可他不定也是个知青。
?
“宽农”读成“宽衣”,简体中文农和衣长得蛮像,上年纪的人看花了,可能的。
?
习主席一读错字,就满网的如何怎样。都是知青,谁不知道谁啊。像习近平这样的,在知青中是十四亿中的前一亿:平时说话,会来几句古言古语,会在人前说二百不换肩,饭碗和脸盆一样大,自己怎样在煤油灯下苦读马列。另外十三亿,好多好多只能“语言留言”,写不出几个完整的句子。
?
另外,读别字,是汉字太难的错,难死中国人,不商量。长到老,学到老,一不小心读错了。读别字就是个揶揄的事,当政治笑话说,不论不类的。
?
有句话说得中肯:中国的特色也许是领导人闹了笑话之后不许百姓笑。
?
?
?