从墨尼黑(Munich) 到布拉格(Prague),请了私人导游开车送我们。路上”蜻蜓点水”地看了三个景点。
第三站:Karlštejn Castle
来到城堡之下后,捷克姑娘指着城堡介绍说:“在捷克语中,这是 hrad, 不是 Castle。德语和英语的词汇不够用才將之混为一谈。Hrad 易守难攻,只为坚固不求奢华。Caslte 则是侍卫成群,供人享受的地方。”
犹如中文的城堡和宫殿之分。我点头告诉她中文的词汇是足够区分这两个字的。捷克姑娘高兴地搂着我照了一张:)然后饶有兴趣地指着城堡外墙上一个奇怪东西问我俩:“知道这是干什么吗?”
我和爱啰嗦猜了一大串儿可以想到的用途。没一个对的。猜的我都怀疑自己的智商了。捷克姑娘才说:“是卫生间。那时候没有自来水也没有电。如有歹人攻城堡,守卫者只能在楼上方便。”
想想好有道理啊。省了下水道。
能看出哪个是外挂吗?
这下看清楚了吧。
一夫当关,万夫莫开。
是Hrad,不是 Castle。
捷克导游姑娘。