15.5.1-2 有巢氏 Princess Have Nest

打印 被阅读次数

张三郎到家后,请求母亲张夫人带他去夏国揭皇榜,给公主治病。张夫人听后,高兴了,回答:“我太爷曾经是华国的大将军,我的言谈举止很体面。你的想法是正确的,就你这言谈举止,像个过街老鼠似的,你自己去,人家公主不让你看,更不会让你摸(-脉,如图15.5.1.2-39所示)。碰巧他们家的马车要半个月后才能回来,当天张夫人就骑着驴,由张三郎牵着,启程去夏国了。

When Third Wolf Zhang arrived home, he asked his mother, Mrs. Zhang, to take him to the Xia Kingdom to reveal the imperial edict and treat the princess. After Mrs. Zhang heard this, she was pleased and replied, “My great-grandfather was once a great general of the Hua Kingdom, my speech and demeanor are very decent. Your idea is correct, on your speech and demeanor, like a street rat, you go by yourself, the princess will not let you see, much less let you fumble (-pulse for Diagnosis, as shown in Figure 15.5.1.2-39). It happened that their carriage would not be back for half a month, so that day Mrs. Zhang rode on her donkey and, led by Third Wolf Zhang, set off for the Kingdom of Xia.

张夫人和三郎母子俩日夜赶路,到夏国的国都后,揭了皇榜,就来王宫了。王宫守卫听说这母子俩是从华国来的,是来揭皇榜给公主看病的,说:“那你们就进去吧!”这母女俩谁也没进过王宫啊!张夫人骑着驴就冲进去了。但进去后,蒙了,这王宫也太大了,咱们去哪儿给公主看病啊!?

Mrs. Zhang and Third Wolf traveled day and night, and after arriving at the capital of the Xia Kingdom, they took down the imperial edict and went to the palace. When the palace guards heard that the mother and son were from the Hua Kingdom and came to take down the imperial edict to treat the princess, they said, "Then you can go in!" Neither of them had ever been to the palace! Madam Zhang rode her donkey and rushed in. But after entering, she was stunned. This palace is too big. Where can we go to treat the princess!?



2. 安检 Security Check

三郎向一位宫女问去往鲵丸宫的路。几句话之后,那位宫女说:“我不知道你们是怎么进来的,在王宫里不能没有接待人员陪伴着乱走。这事可巧了,我是有巢氏公主的主管侍女,应该接待你们的人是我,但没人告诉我今天有郎中来。你们跟我走吧!”

Third Wolf asked a maid for directions to Salamander Bolus Palace. After a few words, the maid said, "I don't know how you got in. You can't walk around the palace without a receptionist. What a coincidence! I'm the supervisor maid of Princess Have Nest. I should be the one to receive you, but no one told me that a doctor would come today. Come with me!"

宫女领着张氏母子走了很长的一段路,指着一个前面亭子说,“你们俩先在那儿等着,我去询问一下这是怎么回事。”这时,驴站住了,不去那个亭子。张夫人和宫女在亭子里等着三郎过去。三郎就把驴拴在了一棵树上,然后走了过去。宫女等三郎到了亭子里说:“我去打听一下,马上回来!”这时驴突然大叫,刨地。宫女问张夫人:“你们家的驴怎么了?”

The supervisor maid led Mrs. Zhang and her son a long way, pointed to a front pavilion, and said, “You two wait there first, I'll go inquire about what's going on.” At this point, the donkey stood still and did not want to go to that pavilion. Mrs. Zhang and the maid waited in the pavilion for Third Wolf to go over. So, he tied the donkey to a tree and walked over. The maid waited for him to reach the pavilion and said, “I'll go and inquire, be right back!” At that moment the donkey suddenly brayed and plowed the ground. The supervisor maid asked Mrs. Zhang, “What's wrong with your donkey?”

张夫人回答:“它认为这个亭子危险,不让他停留在这里。”然后转头对三郎说:“要不你去安慰安慰它。”

很快,几个宫里的安检人员来向张夫人道歉,说:“你们进入王宫的程序有问题,大宫女说你们的驴已经向我们提出了严正的抗议。为了表示歉意,你们不用去礼仪局安检了,我们来这里看看,例行公事。”

Mrs. Zhang replied, "It thinks this pavilion is dangerous and doesn't let him stay here." Then she turned to Third Wolf and said, "Why don't you go back and comfort it."

Soon, a few palace security officers came to apologize to Mrs. Zhang, saying, “There was a problem with your procedure for entering the royal palace, and the Great Palace Maiden said that your donkey has lodged a stern protest with us. To apologize, you don't have to go to the Ritual Bureau for security, we're here to look, as a matter of routine.”

3. 望闻问切 Observation Auscultation Questioning and Palpation

有巢氏公主的宫女主管回来了,再次向张氏母子道歉,然后说:“大司仪女娲嘱咐过我,公主不喜欢别人看她的脚,就不让郎中看见她。公主不喜欢跟人交谈,郎中就不要问公主问题。公主不喜欢郎中把她当成病人诊脉,就不让郎中摸她。”

Princess Have Nest's supervisor maid came back, again apologized to Mrs. Zhang and her son, then said, "The Grand Ritual Commander Nuwa has told me that our princess doesn't like people looking at her feet, so I shouldn't let the doctor see her. Our princess doesn't like talking to people, so the doctor shouldn't ask her questions. Our princess doesn't like the doctor to fumble her pulse as if she were a patient, so I shouldn't let the doctor touch her."

张夫人听后,气愤地抗议道:“望闻问切,四种郎中基本的诊断方法你们都拒绝接受,难怪世界各地的郎中来了,谁也诊断不出她患了什么病!你们的国王和王后知道这件事吗?”

主管宫女回答:“国王和王后都知道。”

Mrs. Zhang protested angrily, "You refuse to accept the four basic diagnostic methods of doctors, namely, observation, auscultation, inquiry and palpation. No wonder doctors from all over the world came and could not diagnose what disease she has! Do your king and queen know about this?"

Supervisor maid replied: "The king and the queen both know."

张三郎说:“我们来给公主看病,是在为公主办事,应当尊重公主的意愿。我们可以先看看公主的生活环境,从佣人询问公主的个人简历,生活起居情况。公主患的是心病,治病的关键是找出她的心结(如图36D)。至于诊脉,我们可以悬绳诊脉(如图35所示)。”

Third Wolf Zhang said: "We are here to treat the princess, are doing a service for her, so we should respect her wishes. We can first look at her living environment and ask the servants about her personal history and daily life. The princess is suffering from a mental illness, the key to treating her illness is to find out her heart knot (see fig. 36D). As for taking her pulse, we can use a hanging rope to diagnose her pulse (as shown in Fig. 35)."

主管宫女惊奇地问道:“你怎么立刻就想出了悬绳诊脉的方法?”

张三郎指了指张夫人回答:“我和我妈来之前,在家里讨论过这事。我妈预测公主不会让我为她摸脉。我考虑这事很长时间了。”

The supervisor maid asked in amazement, "How did you come up with the idea of ??diagnosing pulses by a hanging rope?"

Third Wolf Zhang pointed at Mrs. Zhang and answered, "Before my mother and I came here, we discussed this matter at home. My mom predicted that your princess would not allow me to fumble her pulse. I have been thinking about this for a long time."

4. 有巢氏 Princess Have Nest

主管宫女领着张氏母子来到了鲵丸宫前,指着尚音学宫(如图7所示)牌坊说:“这里就是鲵丸宫,以前被称作尚音学宫。半个月前,女娲娘娘决定把这里升级为丸宫(注,亦作上丹田,相当于佛教中的五净居天,如图5,参见13.2 《色界》),作为女娲补天工程(如图38,亦作女娲造人)的总指挥部。这门牌子还没换呢!你一进来就问我鲵丸宫在哪里,你是怎么知道有巢氏公主住在鲵丸宫的?”

张三郎答道:“那是个幸运的猜测。

The supervisor maid led Mrs. Zhang and her son to the Salamander Bolus Palace, pointing to the plaque of Auspicious Sound Study Palace (as shown in Fig. 7) and said, “This is the Salamander Bolus Palace, which used to be called Auspicious Sound Study Palace. Half a month ago, Great Ritual Commander Nuwa decided to upgrade this place to the Salamander Bolus Palace (Note, also known as the Upper Elixir Land, which is equivalent to the Five Immaculate Dwell Skys in Buddhism, as shown in Fig. 5, cf. v. 13.2 Color Boundary) as the general headquarter of “Nuwa Amending Sky” (see fig. 38, aka. Nuwa’s Creation of Man) project. The plaque hasn't been changed yet! As soon as you came in, you asked me where the Salamander Bolus Palace is, how did you know that Princess Have Nest live in the Salamander Bolus Palace?”

Third Wolf replied: “That was just a lucky guess.”

他们进入鲵丸宫后,驴显得局促不安。张夫人说,我看这里都是自然环境,就别拴在树上了,让它自己走走,吃点儿鲵丸宫的仙草,喝点儿女娲娘娘的圣水,说不定一段时间后就成为仙驴了。张三郎就把驴的龙套解开了。

When they entered the Salamander Bolus Palace, the donkey looked uneasy. Mrs. Zhang said, “I think this is a natural environment, so don't tie it to a tree, let it walk on its own, eat some of the immortal herbs in the Salamander Bolus Palace, and drink some of Nuwa’s holy water, it may become an immortal donkey after a while.” Third Wolf Zhang untied the donkey.

主管宫女介绍说,“这就是女娲娘娘和有巢氏公主的学处之一。那栋大夏是女娲娘娘的住所,她今天不在。这栋大夏是有巢氏公主的,她现在很少出来活动。女娲娘娘以前的名字是绛珠公主。她们俩是从小到大的姐妹,同学,自幼按照我们夏国培训女神的程序,学习琴(如图7所示)棋书画,骑马射箭,直到去年。我们国家推出了一个 ‘女娲补天’(如图38,亦作女娲造人)的百年工程。她和绛珠公主一同参加了女娲神职的竞选活动。我听说,有巢氏因为脚大了一些,输给了绛珠公主。”

Supervisor maid introduced, “This is one of the study places for Nuwa and our Princess Have Nest. That tall building is the residence of Nuwa, she is not here today. This tall building belongs to Princess Have Nest, who rarely comes out nowadays. Nuwa's former name was Princess Jiangzhu. The two of them were sisters and classmates from childhood, and since they were young, they followed the program of training goddesses in our Xia country, learning the qin (as shown in Fig. 7), chess, calligraphy, painting, horseback riding and archery, etc. until last year. Our country launched a ''Nuwa Amending Sky'' (see fig. 38, aka. Nuwa Creation of man) centennial project. She participated in the campaign for Nuwa’s goddess position along with Princess Jiangzhu. I heard that Have Nest lost to Princess Jiangzhu because her feet are a bit bigger.”

张夫人问:“她的脚有多大呀?”

张三郎回答:“她是女娲娘娘的候选人,她的脚最多比女人脚的平均尺寸大半寸。”

Mrs. Zhang asked, “How big are her feet?”

Third Wolf Zhang replied, “She's a candidate for Nuwa, so her feet are at most half an inch larger than the average size of a woman's feet.”

张夫人大叫:“那她的脚还没我的脚大呢!怎么说是脚大!?”

宫女主管笑弯了腰,当她站直时,由于驴在她的身后大叫,被吓得蹦了起来。

Mrs. Zhang exclaimed, “Then her feet aren't as big as mine! How can they say her feet big!?”

Supervisor maid bent over in laughter, and when she stood up straight, she was startled into jumping up as the donkey brayed in her wake.

张夫人说,“驴一直在对你们的那个大池子里的什么东西保持警惕,怕那个东西袭击张三郎。”

宫女主管回答:“那里面有一条大鲵,是这两位公主养的宠物。”

Mrs. Zhang said, "The donkey has been keeping a close eye on something in your that big pond, fearing that it might attack Third Wolf Zhang."

Supervisor maid replied, "There is a giant salamander in there, which is a pet of the two princesses."

张三郎问:“你们的公主是从竞选女娲神位失败就开始抑郁寡欢的吗?”

宫女主管回答:“她竞选失败后,我并没有发现她显得异常。我记得她是从画了一幅画,然后她就常常看着那幅画发呆。”

Third Wolf Zhang asked: "Has your princess become depressed since she failed in the election for the goddess position of Nuwa?"

Supervisor maid replied: "I didn't notice anything unusual about her after she failed in the election. I remember that she started by drawing a picture, and then she often stared at the picture in a daze."

张三郎问:“我能看看那幅画吗?”宫女主管去取来那幅画后,张夫人看了惊讶地说:“这是我看过的最奇怪的画!”

张三郎指着图说,36A代表太阳神,36B代表金童,36C代表玉女,这三位是上帝的三和合(参见10.9节)。36D表示知足。

Third Wolf Zhang asked, "Can I see that painting?" After the head maid fetched the painting, Mrs. Zhang looked at it and said in surprise, "This is the strangest painting I have ever seen!"

Third Wolf Zhang pointed to the picture and said that 36A represents sun god, 36B represents golden boy, and 36C represents jade girl. These three are the godly trinity (see Section 10.9). 36D represents contentment.

5. 诊断结果 Diagnostic Results

在悬绳诊脉之后,张三郎对主管宫女说出了自己的诊断。有巢氏公主有成为孕育上帝三人组(如图15.5.1-36 所示),把上帝造人的传说变成现实存在的理想,因为在实现她的理想的进程中没有进展而不开心。治疗的办法是由我张三郎来做法,降伏那条象征着金童(亦名大黑天,即后文的黄帝)的中华大鲵。此做法需要一桶生石灰和四尖底桶黑狗血。尖底桶是什么意思?就是图1至3中间的尖底桶,代表定能载存智慧之水。

After diagnosing the pulse with a hanging rope, Third Wolf Zhang told Supervisor maid his diagnosis. Princess Have Nest wants to be the nurturer of godly trinity (as shown in Figure 15.5.1-3), turning the legend of Nuwa’s Creation of man into a reality. She was unhappy because there was no progress in the process of realizing her ideal. The treatment method is for me, Third Wolf Zhang, to perform a ritual to subdue the Chinese giant salamander that symbolizes the Golden Boy (aka. Great Black Sky, which is the Yellow Emperor in the following text). This ritual requires a bucket of quicklime and four pointed-bottom buckets of black dog blood. What does the pointed-bottom bucket mean? It is the pointed-bottom buckets in the middle of Figures 1 to 3, representing “Stillness” to content and store the water of intelligence.

主管宫女去向国王和王后报告后,回复“国王同意了”;还说生石灰宫里就有,黑狗要去买,不确定需要多长时间才能买到几十只黑狗,让张氏母子在客栈等候。

The maid in charge went to report to the king and queen and replied “the king agreed”; she also said that there was quicklime in the palace, but the black dogs had to be bought, and she was not sure how long it would take to buy dozens of black dogs, so she asked Mrs. Zhang and the son to wait at the inn.

传说还说,当宫里的卫兵去买黑狗的时候,因为买不到那么多黑狗,就把只有几根白毛的黑狗的白毛拔掉了来充数。主管宫女听说后非常生气,来问张三郎,是否需要重新购买黑狗?张三郎听后,对她闭上了一只眼睛。

Legend also says that when the palace guards went to buy black dogs, because they could not buy so many black dogs, only a few white hairs of the black dog's white hairs pulled out to fill the number. The supervisor maid was very angry when she heard about this and came to ask Third Wolf Zhang if it was necessary to buy new black dogs. Upon hearing this, Third Wolf Zhang closed one eye to her.

??返回15.5节道教的目录 ??Return to 15.5 Daoism

登录后才可评论.