英文路牌语法细节 — Lane vs Lanes

早年旧金山的中国城是留学生的思乡站,一大早天不亮,四五个人挤进小新那辆刚花150刀买来的不知道几手的双门平背偷油踏烤油啦破车开4-5个小时去旧金山,情绪细节就不用多说了吧。其实也可以再多说一点,新来的同学奔的是久违的中餐的味道,老司机们奔的是在餐馆打工时大厨们口授的中国城不可多说的秘密。

开过海湾大桥准备入城的时候,看见“China Town Left Lanes"的路牌,车里面会爆出欢呼的声音,但是这个时候小新司机会很紧张,因为要在桥上飞快的车道上换车道出公路。二哥因为在国内上大学时有意识地泡外教,学到了英文语法里对单复数的细致应用,当看见小新同学还在紧张地准备跨最后一条线,二哥就安抚他说,最后一条线不用换了,因为刚才看见Lanes是复数,至少有两条线是可以出去的。二哥的话果然应验,当中一个老留就说了一句,看来二哥是老司机了。其实那时候二哥连驾照都还没考到,思寻老留是夸奖二哥,就欣然接受了恭维。

到了中国城,吃完午饭后新老同学分头逛店不表,回程出城的时候,赶上下班时间塞车,塞车换道也是极其紧张的技术活,小新同学又在很紧张一条线一条线地往上桥的线上塞,塞进最后的第二条线,他就很坦然了,说刚才路牌写的是“Bay Bridge Right Lanes", 是复数这条线也是可以上桥的。那个老留有说,哈哈,小新来中国城一次就成了老司机啦。小新同学很谦虚地说,不是不是,是向二哥学习的,二哥才是老司机。这时候全车人都知道老留这句话的意思,二哥感到特别的冤。

来罘 发表评论于
包袱收着抖,味道更隽永。二哥的幽默有特色。
tugan 发表评论于
小文很逗。
登录后才可评论.