您的位置:
文学城
» 博客
»《俗话说》 (图)
《俗话说》 (图)
《俗话说》
笑
贫,不笑
娼
一剪眉
睫毛下
一只哭泣的
烛
夜,不分
青红皂白
贵贱富贫
凌晨...
...亦或
黄昏...
手缝的
牛皮鞋
履着薄冰
唱着
被遗忘的
情歌
没人
笑...
也没人
为她流
泪...
:4/29/05
foto: kokochi
影云 发表评论于
谢谢改正呢:)
顺便也干一杯,不喝白不喝:)
LTG 发表评论于
大家在开会呢!
对不起对不起,来晚了
:))
影云,您的翻译不仅好玩,而且好清秀! [牛皮=cow hide]
请诸位一杯!
干!!
知凡 发表评论于
态度还是不错的,表扬表扬!:)
怕怕?怕也要批,高兴就批,不高兴懒得理…
谁说咱们“文淆”女青年来着?请先说清楚“文学”一词。
“文学”中最忌用“正话反说”和“替代字”;“文淆”中才喜欢用“正话反说”和“替代字”!
所以口齿还是不清,“酸诗”? 这儿的诗,什么味道都有,唯独“酸”味少,还想“添砖加瓦”呢?:) 不高兴批了…
继续痛改前非,才有点希望… 再次得罪!
:)))
影云 发表评论于
As the saying goes
Laughing
At poor, not
At streetwalker
Beneath eyebrow
In the shadow
Of eyelashes
A candle
Crying
Night, neither
Sensible
Nor snobbish
Dawn . . .
. . . . or
Dusk . . .
Handmade
Cattle-skin boots
Walking
On thin ice
Singing
A forgotten
Love song
Nobody
Smiling
Or crying
For her
============
好玩一把 :)
by小平 发表评论于
向漂亮妹妹们沉痛声明一下,都是俺地错,找不着北的是俺,找不着北的文淆女青年更是俺。口齿不清的还是俺。以后俺一定以妹妹们的喜怒为喜怒,以妹妹的方向为方向,以妹妹们的口齿为口齿。为这个臭老头儿的酸诗网络事业添砖加瓦,本着俺方不惠不利的原则,痛改前非,重新做银。痛心疾首中!
HOHO, 好久没有这样下定决心了。
对了,我说哥们儿,俺正在这里选几个让俺没找着北的,近期的你的酸诗。一个网刊要,E给我个通行证吧,或者这里发给我。没准再选些漂亮妹妹们的翻译,会提早通知,要是不允许,俺自个儿或只好别人翻译一下喽。当然谁的也没有妹妹们翻译的好,这是天下不争的事实。(态度坚定,意志坚决地说!)
粥末裕快!:=D
by小平 发表评论于
我嗦您勒,24小时不吃不喝是吧?
嗦,你的文字是怎么练成地?:)
写的忒忒忒。。。多,忒忒忒。。。快,
忒忒忒。。。哈哈。。。不敢说了,
怕怕!
鱼块!
影云 发表评论于
感动!!