中国的文字妙,妙就妙在不但能玩,还能玩出花来.
人过大佛寺,倒过来念,就是寺佛大过人.
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂.
借问酒家何处有,牧童遥指杏花村.
这是一首七绝,稍作删改,就成了一首五绝:
清明雨纷纷,行人欲断魂.
酒家何处有?遥指杏花村.
再作改动,可以变成一首小令:
清明时节,
雨纷纷.
路上行人,
欲断魂.
借问酒家何处?
有牧童,
遥指杏花村.
还可以作下列改动:
(清明时节)
(雨纷纷)
(路上)
行人(欲断魂):借问酒家何处有?
牧童(遥指):杏花村!
这一改又变成有时间,地点,人物的微型短剧.
你看中国的文字是不是很好玩?
既然文字能玩,那么古往今来,出现一些专门玩弄文字游戏的人,又有什么值得奇怪呢?