嗯,大家都知道,黄瓜的英文是cucumber,小老婆的英文是concubine,当年电影‘霸王别姬’就翻译成‘Farewell My Concubine’。两个词虽然发音有点象,但意思是差十万八千里都不止滴!故事就出在这儿。
话说一日,俺们那里的一中国学者去超市买菜,遍找黄瓜不见,于是拉过一超市服务员问:‘ I can't find concubine’。 那服务员听得目瞪口呆,半天没敢吭气。咱同志以为自己发音不好对方没理解,于是又放慢语速重复了一遍。一边说还一边往蔬菜那边指,这时对方才晃过神了,小心翼翼地说:“ You mean cucumber?” ....