凯西之善恶观---附解读262-52(c)

介绍愛德加•凯西的解读及其它灵性资料在正在到来的水瓶世代里,对我们每个灵魂发展的影响。凯西资料和一的法则均授权刊登!
打印 被阅读次数

TEXT OF READING 262-52

这个灵异解读由凯西在弗吉尼亚的家里给出。时间1933825日,由Esther Wynne(探索上帝执笔人)和休林凯西(Hugh Lynn Cayce)提出解读要求。
 
This psychic reading given by Edgar Cayce at his home on Arctic Crescent, Va. Beach, Va., this 25th day of August, 1933, in accordance with request made by Esther Wynne and Hugh Lynn Cayce.

出席P R E S E N T

Edgar Cayce; Gertrude Cayce, Conductor; Gladys Davis, Steno. Esther Wynne, Mildred Davis, L. B. and Hugh Lynn Cayce.

R E A D I N G

解读时间1150-1220Time of Reading 11:50 to 12:20 P. M.

格秋:你的这次解读报告要给出通过这一渠道的有关太一动力基本原则的总结;你将会给这项工作的学生以基本的、逻辑的、系统的陈述展示真理。你将回答关于这个主题的相关问题。
1. GC: You will give at this time a discourse which will sum up and correlate the data already given through this channel on the fundamental truths regarding the Oneness of all Force, and will furnish us with some basic, logical, systematically arranged statements which can be given out as fundamental truths to students of this work. You will answer the questions on this subject which will be asked.

凯西:好的。要讲述与已给出得信息相关的基本原则,最好扩展通过此渠道给出的基点。
2. EC: Yes. In giving that which may be given out as basic truth, and correlating the statements that have been made from time to time, it would have been better to have gathered from that given the basis for expansion through these channels.


3. Yet, we may give that which may be the basis or the foundation of truth that may be gathered here and there.

4. As to the correlation and the setting out of paragraphs, at least you should do something!

基石就是:要明白,上帝的儿子们,你们的上帝---上主---就是太一!
5. The basis, then: "Know, O Israel, (Know, O People) the Lord Thy God is One!"

从这个承诺中,我们可以推断:在所有能量、动力、运动、波动里,无论是吸引还是排斥,从根本形式来说都是一种力、一个源泉。至於由於使用这种能量的个体的活动而形成的结果,则是另一码事。
6. From this premise we would reason, that: In the manifestation of all power, force, motion, vibration, that which impels, that which detracts, is in its essence of one force, one source, in its elemental form. As to what has been done or accomplished by or through the activity of entities that have been delegated powers in activity is another story.

目前提出的问题是关于同一源泉、同一力量的。
7. As to the one source or one force, then, are the questions presented in the present.

上帝---第一缘起、第一原则、第一挪动---就是存在!那就是太初!那就是、曾是、永远的存在!
8. God, the first cause, the first principle, the first move- ment, IS! That's the beginning! That is, that was, that ever shall be!

随之而来的那些源泉、力量、活动都与原创力量或第一缘起和相应的法则相和谐,或许与太一源泉合一,或许第一缘起比肩而分裂。
9. The following of those sources, forces, activities that are in accord with the Creative Force or first cause - its laws, then - is to be one with the source, or equal with yet separate from that first cause.

什么时候人类作为一个基本元素、一个独立的个体显现与物质世界,而仍意识到第一缘起仍在内心中奔腾的呢?
10. When, then, may man - as an element, an entity, a separate being manifested in material life and form - be aware or conscious of the moving of that first cause within his own environ?

再来看现在人类的意识中,他的意识层面是第一什么时候和如何意识第一缘起运作于内心的呢?
11. Or, taking man in his present position or consciousness, how or when may he be aware of that first cause moving within his realm of consciousness?

在开始有了吸引和排斥的力量。因此,在人的意识中,开始有了现在称为原子或细胞的运动从而形成模糊的活动。这是一种低级形式(人们如此称谓) ,但却是自己经历中的活跃力量。而正是这种运动在原子层面分裂了第一缘起,与在物质层面称谓上帝的表现分离!
12. In the beginning there was the force of attraction and the force that repelled. Hence, in man's consciousness he becomes aware of what is known as the atomic or cellular form of movement about which there becomes nebulous activity. And this is the lowest form (as man would designate) that's in active forces in his experience. Yet this very movement that separates the forces in atomic influence is the first cause, or the manifestation of that called God in the material plane!

在运动中聚合正负双向的力量,无论是在一个元素内、一个层面内,还是其它什么,它的表现的力量和源泉贯穿宇宙。
13. Then, as it gathers of positive-negative forces in their activity, whether it be of one element or realm or another, it becomes magnified in its force or sources through the universe.

因此我们发觉各个世界、所有太阳、恒星、星云,包括整个太阳系,运行自一个第一缘起。
14. Hence we find worlds, suns, stars, nebulae, and whole solar systems MOVING from a first cause.

而当第一缘起进入目前这个层面的人类经历时,人们困惑了,因为他发现具有引导那个力量和能量的能力。当然如此!正如一个镜面反射光的那样方式。而正是因为人类在他们的活动中具有的反射的能力,使得他们在任何的空间徜徉---无论是星云、气体或是在组成人们称之为空间和时间的各种元素里。在运动中,第一缘起考量一个有限存在或有限意识。
15. When this first cause comes into man's experience in the present realm he becomes confused, in that he appears to have an influence upon this force or power in directing same. Certainly! Much, though, in the manner as the reflection of light in a mirror. For, it is only reflected force that man may have upon those forces that show themselves in the activities, in whatever realm into which man may be delving in the moment - whether of the nebulae, the gaseous, or the elements that have gathered together in their activity throughout that man has chosen to call time or space. And becomes, in its very movement, of that of which the first cause takes thought IN a finite existence or consciousness.

这样,在人类的游历中开始意识到无限力量和有限力量的联合。
16. Hence, as man applies himself - or uses that of which he becomes conscious in the realm of activity, and gives or places the credit (as would be called) in man's consciousness in the correct sphere or realm he becomes conscious of that union of force with the infinite with the finite force.

因此,灵性之果让人类意识到无限之力穿透和交织于物质的所有活动中,或者说是无限层面在有限意识层面的显现。
17. Hence, in the fruits of that - as is given oft, as the fruits of the spirit - does man become aware of the infinite penetrating, or inter-penetrating the activities of all forces of matter, or that which is a manifestation of the realm of the infinite into the finite - and the finite becomes conscious of same.

至於在施行真理过程中,可以这么表达:人类通过使用在物质层面提供的能力让自我意志与原创影响力合一。通过这样的法则:
18. As to the application of these as truths, then:

19. It may be said that, as the man makes in self - through the ability given for man in his activity in a material plane - the will one with the laws of creative influence, we begin with:

同性相生;播种什么,收获什么;内心如何思想,人就会如何成长。
20. "Like begets like - As he sows, so shall he reap - As the man thinketh in the heart, so is he."

这些都是老调重弹了。但有限思想的个体应该将自己调整于暗合于这些老调中德法则,直到有了深切的理解,然后就会有对运动于有限和自我内心中的无限意识的认知。
21. These are all but trite sayings to most of us, even the thinking man; but should the mind of an individual (the finite mind) turn within his own being for the law pertaining to these trite sayings, until the understanding arises, then there is the consciousness in the finite of the infinite moving upon and in the inner self.

这样所有什么之力于地球上开始。无限运动作用于物质界的有限阴性力量,或成为显现的力量。
22. So does life in all its force begin in the earth. The moving of the infinite upon the negative force of the finite in the material, or to become a manifested force.

准备回答问题。
23. Ready for questions.

问:解释善和恶的力量是同一中力量。
24. (Q) Explain how so called good and evil forces are one.

 

答:已经解释过了。当给予的能量从灵性中分离时(或者说从非视界进入视界,从无意识进入物理意识层面;从上帝的另一扇门无限进入有限) ,这种活动就是生命。源泉的意志变成物质现实。至於人类是如何在活动中使用来自源泉的力量、人类失落了多远,依赖于在多大的程度上人摆脱正负力量的影响。
(A) This has just been explained. When there is delegated power to a body that has separated itself from the spirit (or coming from the unseen into the seen, or from the unconscious into the physical consciousness, or from God's other door - or opening from the infinite to the finite), then the activity is life; with the will of the source of that which has come into being. As to what it does with or about its associations of itself to the source of its activity, as to how far it may go afield, depends upon how high it has attained in its ability to throw off both negative and positive forces.

因此我们说,飞得高,摔得很。诚也!
Hence we say, "The higher he flies the harder the fall." It's true!

分离的经历进入身体,无论此时身在灵界或在游离人世或活在物理身体中,这种经历形成善和恶。其结果的不同是由於身体依赖与不同的对源泉的知识。
Then, that which has been separated into the influence to become a body, whether celestial, terrestrial, or plain clay manifested into activity as man, becomes good or bad. The results to the body so acting are dependent and independent [interdependent?] (inter-between, see) upon what he does with the knowledge of - or that source of - activity.

问:解释圣经中涉及的魔鬼概念及与太一力量的关系。
25. (Q) In relation to the Oneness of all force, explain the popular concept of the Devil, seemingly substantiated in the Bible by many passages of scripture.

答:在开始,是灵界存在体。我们先有了圣子,然后其它神之子或灵界体被赋予了力量和能力。
(A) In the beginning, celestial beings. We have first the Son, then the other sons or celestial beings that are given their force and power.

因此,那非视界的力量有了反叛的活动,这种影响力一直被称作撒旦、魔鬼、蟒蛇,它们都是同一的。这都属於叛乱的!
Hence that force which rebelled in the unseen forces (or in spirit) that came into activity, was that influence which has been called Satan, the Devil, the Serpent; they are One. That of REBELLION!

这样当人们在他们的活动中反叛于善的影响力时,他们就跟随于邪恶的影响力。
Hence, when man in any activity rebels against the influences of good he harkens to the influence of evil rather than the influence of good.

因此,自由意志给予人类在物质世界的经历中得以选择。正如给出的,善和恶摆在人类的面前。
Hence, will is given to man as he comes into this manifested form that we see in material forces, for the choice. As given, "There is set before thee (man) good and evil."

邪恶就是反叛。善即为生命之子、光明之子、真理之子;而生命之子、光明之子、真理之子进入物质界展示并引导人类的上升之路---在物质世界使善取代恶。
Evil is rebellion. Good is the Son of Life, of Light, of Truth; and the Son of Light, of Life, of Truth, came into physical being to demonstrate and show and lead the way for man's ascent to the power of good over evil in a material world.

这里有个体邪恶君王,也有个体救世之主。
As there is, then, a personal savior, there is the personal devil.

解读完成。
26. We are through.

Copy to Hugh Lynn Cayce
" " File

登录后才可评论.