诗一
无题
夜疯狂!疯狂夜!
若我伴你,
疯狂夜应该
极欲穷奢!
徒劳的风
奈何心在港,
罗盘,何用,
海图,何用。
在伊甸园划吧!
啊!大海!
我愿只寄
今夜于你!
若我伴你,
疯狂夜应该
极欲穷奢!
徒劳的风
奈何心在港,
罗盘,何用,
海图,何用。
在伊甸园划吧!
啊!大海!
我愿只寄
今夜于你!
原文
XX by Emily Dickinson(USA 1830-1886)
Wild nights! Wild nights!
Were I with thee,
Wild nights should be
Our luxury!
Futile the winds
To a heart in port, -
Done with the compass,
Done with the chart.
Rowing in Eden!
Ah! the sea!
Might I but moor
To-night in thee!
诗二
日落大海
大地抹斜阳,
堤坡黄海挡;
初起匆去处,
神秘奥西方。
夜夜皇船往,
白包缀港长;
商家急再远,
扬旗逝仙帆。
大地抹斜阳,
堤坡黄海挡;
初起匆去处,
神秘奥西方。
夜夜皇船往,
白包缀港长;
商家急再远,
扬旗逝仙帆。
原文
The Sea of Sunset by Emily Dickinson
This is the land the sunset washes,
These are the banks of the Yellow Sea;
Where it rose, or whither it rushes,
These are western mystery!
Night after night her purple traffic
Strews the landing with opal bales;
Merchantmen poise upon horizons,
Dip, and vanish with fairy sails.
This is the land the sunset washes,
These are the banks of the Yellow Sea;
Where it rose, or whither it rushes,
These are western mystery!
Night after night her purple traffic
Strews the landing with opal bales;
Merchantmen poise upon horizons,
Dip, and vanish with fairy sails.