在美国爆红的华人博士——黄西(Joe Wong)
CBS著名的David Letterman Talk show(大卫莱特曼秀)的演出
http://www.youtube.com/watch?v=mKdeN7l9p8M
美国喜剧演员黄西(Joe Wong)
黄西是一名奋斗在喜剧行业的中国人。他和小沈阳最大的区别是,出身在中国的他想的是如何用英语逗人开心。
粗看黄西,买买提标准的WSN的身材相貌,的确不出众。黄西也是飘扬过还触过穴穴的出身,稻米大学的博士,估计他肯定泡过买买提。读书时黄西通过给大学报纸写专栏发现自己的幽默天赋,最终他放弃学术,走向了舞台喜剧的表演之路。
和小沈阳一样,黄西也有一个英文名字(他真有),Joe Wong。和小沈阳还有一点相同,黄西也是先在东北地区(新英格兰)发展,有人说他做的非常成功。上周五(4月17日)黄西被邀请上了美国三大广播公司电视网CBS的晚间节目。表演时间不长,5分钟,但是观众反响热烈。我不敢说他马上要红遍美国(这个太难),但是估计不久wiki马上就会有他的介绍。
http://www.ccthere.com/article/2156005
黄西的表演方式,老美叫stand up comedy,非常象我们的单口相声:演员站在舞台上,仅靠语言来取乐观众。黄西是成年后才来的美国,所以他的英语有比较严重的口音,但是他的表演的确能够引起观众的大笑。
粗粗看上去,黄西符合大部分白人眼里的亚洲人形象,小个,呆,语音,甚至有点猥琐。youtube上不少人指责他靠迎合白人对亚裔的偏见来搞笑。这的确有一点,但是细细听黄西的段子,他的包袱是通用的。换一个人,抖同样的包袱,一样搞笑。所以我认为,黄西的确有天赋,至少他在CBS的表演不存在抹黑亚裔的问题。他的段子不仅提及了移民在美国社会遭遇的困难和歧视,也展示了移民在美国熬生存的乐观精神。通过他的表演,给人的感觉是:这个亚裔小个子有才够搞笑,不可轻视。
http://www.ccthere.com/article/2156005
http://www.youtube.com/watch?v=mKdeN7l9p8M 黄西想成为美国公民,必须参加入籍考试,一道题是:谁是本杰明富兰克林?如果您看过贫民窟百万富翁,你知道那就是100块的美钞。黄西说:这是不是我们美国的杂货店被抢的原因? 下一道题:什么是美国宪法第二修正案(允许公民拥有枪支)?黄西接着说:这是不是我们美国的杂货店被抢的原因?
美國深夜節目收視率冠軍的「大衛賴特曼秀」,上月17日晚上破天荒邀請中國口音極重的黃西(Joe Wong)亮相,以英語講美式笑話,近六分鐘的演出,觀眾反應熱烈。
黃西站定後的第一句話是:「大家好,我是愛爾蘭人。」全場笑翻,賴特曼也跟著大笑,黃西知道他的笑話題材已觸動敏感的美國流行文化神經。
黃西的表演片段在YouTube上的點閱數,兩周以來已超過10萬人次,留言評論褒多於貶,一致認為很好笑。大家開始打聽這位戴著眼鏡,滿口中國腔英語的黃西究竟是誰?口音這麼重,相貌又不出眾的人,怎麼能上全國電視節目,用英語講美式笑話,還能讓老美笑得東倒西歪?
今年39歲的黃西畢業於中國吉林大學,主修化學,1999年取得德州萊斯大學生化博士學位,翌年到麻州劍橋一家跨國基因製藥公司工作。白天他是在實驗室正經做研究的科學家,到晚上就搖身一變成演員,穿梭在新英格蘭地區的酒吧、夜總會、俱樂部和大學禮堂,表演單口相聲。
黃西在吉林大學時就喜歡寫笑話和講笑話,馬克吐溫與導演伍迪艾倫的作品對他的啟發很大,讓他了解美式幽默與美式笑話。
到麻州工作後,他利用時間報名「笑話寫作成人教育班」,經由這個管道接觸到波士頓的喜劇圈開始表演,2002年第一次登台。他努力在笑話題材上不斷創作,他的移民題材配上貨真價實的外國口音,很快就受到歡迎,打入2003年波士頓國際喜劇節的決賽。
專門幫「賴特曼秀」發掘人才的布瑞爾2005年在波士頓聽了黃西的表演,認為他深具潛力,觀察了三年後,2008年布瑞爾再到波士頓看黃西表演,覺得時機 成熟,讓黃西為「大衛賴特曼秀」試鏡。 布瑞爾說,他以多年經驗相信黃西終究會大紅大紫。當晚賴特曼非常欣賞這段演出,罕見地拉著樂得不知所措的黃西一起謝幕。黃西4日將在紐約參加全美最熱門的 喜劇「Comedy Central」電視頻道試鏡。這將是第一位英語非母語的第一代華人,應邀在這個全美最熱門的喜劇頻道上演出。
黃西說,直到一個民族能開自己的玩笑,嘲諷自己的領袖與政治社會,這個民族才算成熟。他希望能以第一代移民的身分說故事,「移民在社會中是無聲的一群,移 民社會中有許多有意思的事,也有許多被歧視與掙扎的事,因為語言與文化的障礙,自己表達不出來,又沒有人幫忙表達」,黃西說:「我願意做個移民的代言人, 說出移民樂觀、奮鬥、堅強的一面。」
黃西的逗笑創作:
段子之一:「我是新移民,當年來美國後,我開著一輛舊車,車後保險桿上貼了不少標語貼紙,我都不懂,撕也撕不下來,我開了兩年之後,才知道其中一張是『如果你不懂英語,滾回去』。」
段子之二:「我好不容易才取得公民資格,我得去上美國歷史課,去回答 誰是班傑明.富蘭克林?我都只有啊…的份。去年,我兒子在美國出生,我抱著他,『哇,你這小子一出生就已經是美國人了,我問你,你知道誰是富蘭克林嗎?』」
段子之三:「現在我車上貼了『車內有嬰兒』的標語,這可算是一種恐嚇,因為有一個大哭的嬰兒和嘮叨的老婆,我再也不怕死了。」
黄西(Joe Wong),中国吉林大学毕业,主修化学。后在美国莱斯大学获得博士学位,白天在实验室做试验,晚上去舞台演出。有人说他是美国版的“小沈阳”,其实他们是不同的两种人。黄西主要靠的是幽默,小沈阳主要靠秀。这位带着浓厚中国口音的博士,常让美国人捧腹大笑。他应邀在CBS著名的Letterman Talkshow(大卫莱特曼秀,香港叫大卫牙擦骚)的演出,在美国视频网站上点击数已超10万,他演讲的内容如下: