【原文】
希言自然。
飄風不終朝。
驟雨不終日。
孰為此者?天地。
天地尚不能久,而况於人乎。
故從事於道者。
道者同於道。
德者同於德。
失者同於失。
同於道者,道亦樂得之。
同於德者,德亦樂德之。
同於失者,失亦樂得之。
信不足焉,有不信焉。
【译文】
语言简单、沉默寡言是自然的。
暴风台风不长久,
倾盆大雨不长久,
谁是刮风下雨的行动者?是天地。
天地的动尚且不能长久,何况是人的动呢?
所以,顺从模仿无言的道的人,
模仿静道而逐渐与静道相同。
模仿动德而逐渐与动德相同。
模仿失去道德而逐渐与失去道德相同。
人亲近等同于道,而道也亲近等同于人。
人亲近等同于德,而德也亲近等同于人。
人亲近等同于失去道德,而失去道德也亲近等同于人。
道至德至失去道德,世界的真相越来越模糊,直至不相信真相。
【要义】
刮风下雨是大天地的动,不能长久,天地的静更长久。
说话做事是小人类的动,更不能长久了。默默无言没有行动更加能够长久。
靠近于德的人,语言必然简单。
靠近于道的人,必然偏向无言。
希言自然。
所以孔子在《易经》里说“吉人之辞简,燥人之辞多。”
把自己的神意认为是我,任我在虚无的空间沉没浮出,
我就同于道。
把阴阳顺行逆返的德认为是我,我就是德。
把没有道德的东西认为是我,我就会失去道德。
认为我就是道,道也会热情邀请我进入大道的怀抱。
认为我就是德,德也会热情邀请我进入德的怀抱。
认为我不是道德,不是道德的东西也会热情邀请我进入失去道德的怀抱。
来者不拒,去者不留。如镜映月,境不留痕,唯月自择。
静道,动德,失去道德,,,离世界的本质越来越远,世界的本质的显现越来越不足,不相信世界本源的人就会出现,越来越多。