惠安女子
作者:舒婷
野火在远方,远方
在你琥珀色的眼睛里
以古老部落的银饰
约束柔软的腰肢
幸福虽不可预期
但少女的梦
蒲公英一般徐徐落在海面上
啊,浪花无边无际
天生不爱倾诉苦难
并非苦难已经永远绝迹
当洞箫和琵琶在晚照中
唤醒普遍的忧伤
你把头巾一角轻轻咬在嘴里
这样优美地站在海天之间
令人忽略了:你的裸足
所踩过的碱滩和礁石
于是,在封面和插图中
你成为风景,成为传奇
Hui An Girl
By Shu Ting
Translation by Newbamboo (新竹)
The wild fire is far, far away
In your amber eyes.
The silver jewelry of an old tribe
Binds your soft waist.
Happiness is not expected,
But the dreams of a young girl,
Like dandelions slowly dropping on to the sea.
Oh, the endless, boundless waves.
You were not born to tell your sorrows,
Not because they are forever gone.
When at sunset, the bamboo flute and pipa
Awaken the common sadness and grief,
You slightly bite the corner of your scarf.
In this fashion you stand gracefully,
Between the sky and the sea.
So, people neglect the salty sand and the rock
Your bare feet have walked on.
Therefore, on the cover page and in the illustrations
You become the scenery, the legend.