身价:一个俗不可耐的中文词

山哥的见闻和人生感悟,与华语世界的朋友们分享
打印 被阅读次数

作为一个中文为自己母语的海外游子,山哥常常饶有兴趣地游览华文
世界各种媒体,尤其是中国大陆的种种社会新闻,体验与祖国人民同
休戚,心连心的美好情感。
我为祖国日新月异的建设成就而高兴,为各种天灾人祸而忧心。有时
也有许多的“新”事物,“新”观念需要我们去观察了解。当然也少
不了一些无法理解的社会现象。
有一个出现频率很高的词汇“身价”,让我感到陌生,唐突,难以理解。

各类演员,作家,以及其他艺术家,都标有不同身价。
企业家当然也是有身价的。
甚至科学家袁隆平的身价也被估价为人民币2000亿。。。

“身价”在英文世界是什么意思? 互动百科给出了两个答案:
(1) 【social status】:指一个人的身分或在社会中的地位
(2) 【the selling price of a slave】:旧指人身买卖的价格

真的正如一位教友说的,虽然中文是我们的母语,但查考圣经时,常常
感到英文更加明白易懂。

根据第一个翻译,国人正在试图用人民币或美元来量化人类,尤其是社会
精英的社会地位。这是不是对历史学家黄仁宇先生关于中国人缺乏数目字
管理的讽刺性反动?


第二个翻译更加令人拍案叫绝。难道社会的进步已经使国人“观念更新”
到了野蛮的奴隶制时代,令精英们成了高贵的拍卖物?国人眼里多么高贵
又卑贱的精英们。


用金钱来衡量一切,包括只比“天使微小一点”的人类自己,是不是有点
俗不可耐?

dentdoc 发表评论于
严重同意山哥!似乎从港台传来的。
山哥 发表评论于
回复大江川的评论:
Thanks for your comments...
山哥 发表评论于
回复frogdumb的评论:
Interesting...
frogdumb 发表评论于
其实这个词最好理解了, "身价"就是让对方做自己平时不想做的事情所需要的最少的钱, 例如我们说某某女星的身价是xx万, 那大致对应的就是说上次哪个大款花了这么多钱请她吃了顿饭把她搞了. 袁隆平的身价是xx亿, 就是说如果某个企业出的了这个钱把他养着, 他就会不顾任何科学事实帮这个企业说话.
大江川 发表评论于
人是活物。

人,主要不是为别人活着。

精神,无法用秤来称量。

黄金,可以有价。黄金就是黄金。
舒啸 发表评论于
“含金量”同样俗不可耐。例:“目前MBA学位的含金量。。。”
登录后才可评论.