关于加尔文

我在网上有个温馨的窝,我在天上有个永远的家
打印 被阅读次数
加爾文知多少?

校園書房出版社總編輯 黃旭榮

長老教會的奠基者約翰‧加爾文,生於1509年七月10日;到今年七月,恰好是五百周年,全世界改革宗都有許多慶祝活動。對這位長老宗偉大的神學家,您認識多少?

1996年梁望惠女士在林鴻信老師的指導下,與王榮德醫師合作,作了一份研究,題為《神學反思—加爾文與台灣基督長老教會》,由永望出版社出版。在研究緣起中,梁女士說道:
「從小在教會中成長,對長老教會教義的奠基者加爾文,除了知其名外,其餘所知甚少‧‧‧,許多長老會的信徒甚至不知道長老宗的基本思想就是加爾文所開創與形成的。‧‧‧,我開始好奇,究竟台灣基督長老教會的信徒和牧師,對加爾文思想了解多少?其精髓長老教會又實行了多少?」p.7

在291位回應問卷的傳道師中,有165位回答有修過加爾文神學的課程,不過作者認為大部分人可能只是在某些課程中有提到加爾文思想,而不是真正修過「加爾文神學」;這份研究已經是十三年前作的,相信這些年來定有許多成長?不過,也許我們都可以藉這特殊的紀念日,再次透過閱讀,深化我們對這位謙卑、偉大的神學家的認識。

加爾文傳記

中文的加爾文傳記並不多,改革宗翻譯社有兩本小書:布瑞特的《加爾文的生平與教訓》,全書不到七十頁;華菲德的《神學家加爾文與今日的加爾文主義》更短,只有42頁,算是很基本的入門書。(2008年改革宗特別出版了《改教家加爾文--加爾文500週年紀念》其中也收錄上面兩本小冊,並且從四個不同的角度:生平、生活教導、教義、歷史發展,來探討加爾文和加爾文主義對世界的影響。頁達317,算是認識加爾文很好的開始。

林鴻信牧師賢伉儷合作翻譯帕爾克的《加爾文傳》(禮記出版社),則詳盡得多。譯者在譯序中說:「此書出版時是一九七五年,作者正值壯年學術顛峰狀態,將其熱情傾注於加爾文專業研究,呈現出兼具冷靜分析與熱情洋溢的特色。」

加爾文神學


在進入加爾文的原典著作之前,若先由專業神學老師引領入門,也是個事半功倍的好方法。由人光出版社出版黃柏和牧師的《加爾文神學十講》,簡鍊清晰,非常容易閱讀吸收。林鴻信老師在第二版時改交由校園書房出版社出版的《加爾文神學》中說到:「本書呈現的加爾文,是一位台灣神學工作者心目中的加爾文,在解釋之外,尚有應用的催逼和引導,所以本書呈現的加爾文,也是一位與台灣處境對話的加爾文。」,非常值得閱讀。

加爾文著作

最後,當然一定要閱讀加爾文的原典,才是原汁原味。
加爾文出版社去年重新翻譯出版了加爾文最重要的著作《基督教要義》,分為兩大冊,很多人看到兩巨冊,又是神學著作,以為一定艱澀深奧,其實加爾文都是為當時的信徒遇見的問題而寫,所闡述的道理都平易近人,十分親切。

加爾文除了這部聞名遐邇的《基督教要義》,其實他也寫了很多聖經注釋,中文的有:《羅馬人書注釋》、《以弗所書注釋》、《加爾文的靈修與祈禱》(改編加爾文小先知書注釋的靈修書)。
登录后才可评论.