“英国情人”与婚外恋

刚刚读完虹影的英国情人。这本书让我想起了不久前读过的廊桥遗梦作者的另外一部小说“slow waltz”.我把这两本书在脑子里简单比较一下,似乎觉得婚外恋的文学模式基本定型了:在不知天高地厚的灵与肉交融后,生活的谜底终被无情地揭开。

 

福楼拜说过,所有的名著只有一个主题,那就是通奸。呵,安娜,包法利夫人,还真是的。

 

这两本书中描述的婚外恋,确实有相似之处。两本书说的都是单身男士爱上了有夫之妇,都有异国情调做背景:SLOW WALTZ是美国人去印度,英国情人是英国人去中国。假装失恋后,男士又和别的女人胡搞,用来逃避失恋的痛苦。折腾来折腾去,折腾去折腾来,男士们发现最爱的还是别人家的那位媳妇。

 

这样类似的故事情节,两位作家到底是谁模仿谁呢?大概谁都没模仿谁,也许这就是生活中的大怪路子吧。

 

虹影的前期小说我似乎读不懂。这本还行,读的挺顺。作家越向常规化通俗化靠近,我的阅读理解力越来越开窍。

 

每日于忙忙碌碌的家务之余,我很爱捧本书傻看。为啥会这样呢?罗朗。巴特把阅读比做色情感受,把写作比做勾引。哈,按照这个说法,难道说本人属于好色份子?

 

赶紧打住。不是我假正经,其实我很少读爱情小说。这两本算是让我歪打正着碰中了。

 

有一天,我看到一篇关于爱情的讨论:外表和心灵,哪个美更重要?这样的问题,我18岁时有过。之后,再也不问这样的傻问题了。我觉得,外表不重要,心灵也不重要,只有缘分最重要。缘分尽了,啥美都没用。你看,英国情人中的闵多美,心灵也不赖。当她和英国情人缘分尽了的时候,到头来,她还不是走在了自杀的道路上。

 

有时候觉得自己真是越读越傻,越读越糊涂。沉浸于文学作品中,那真是梦里不知身是客呀。阅读仿佛让自己和生活脱了节,身在网中更是不知网中事。这种晕晕乎乎的感觉,可咋办呢?

 

许知远同志特别爱引用名人名言,某些读他专栏的人说他是用名言凑字混稿费。据说,大仲马也有这类似的毛病,有人说他在基督山伯爵里故意增加对话用来混字数。许知远同志的高明之处在于,大部分时候他都是间接地引用名言,他不必读原著,只要抄来一段名言,他拿来就用。这真是多快好省啊。

 

读了许知远同志的几本书之后,我也害上了这个坏毛病。比如,本文里引用的几句名言就是从英国情人这本书里抄来的。

 

唉,潜移默化作用不可忽视,读书真是害人不浅呢。

 

转念一想,那,读网文呢?又该怎样想。我认识一位记者,他在报纸上洋洋洒洒。私下知道此君,他不仅穿衣拉拉踏踏,连说话都不利索。文如其人,并不一定人人如此呀。所以,网上识人,难度比较大。

 

今天,我脑子里突然跳出下面几句话来:一等男人靠钱钩人,二等男人靠权钩人,三等男人靠字钩人。呵,瞎说的,欢迎对号入座。其实,反着说也行:一等男人靠字钩人,二等男人靠权钩人,三等男人靠钱钩人。那女人呢?女人靠什么迷男人呢?我脑子里又跳出来这几句来:一等女人靠脸蛋儿,二等女人靠身段儿,三等女人靠羊肉串儿。

 

写这几个字时,本人就处在晕晕乎乎状态。所以,不管我写的对错,都算我都没错。就当是醉人说罪了。呵。

 

英国情人害得我胡思乱想这么多,这真是害人不浅呢。话虽这么说,虹影这本书写的确实不错。在简练的文字中,情景交融,天地合一。美。

 

9-21-08  1058PM

登录后才可评论.