中日相同的汉字在日语中表示了不同意义,具有不同的意思。
在这日语里汉语的表形作用已经失去功效。
在这里将一些两个汉字的单词略举一些例子,可以看到日本
使用汉字和中国人的汉字的“貌合神离”的一些端倪,
供有兴趣者参考. 你可以从这些不同读法,不同意义的单词
了解和熟悉中丰富自己的词汇,提高自己的日语表达能力。
中日比较一个汉字单词
眦 manajiri まなじり 外眼角 怒目而视
髻 motodori もとどり 发髻,顶髻 铰断顶髻
瞼 mabuta まぶた 眼睑,眼皮
痼 shikori しこり 疙瘩,芥蒂,隔膜,隔阂
丼 donburi どんぶり 海碗,钵,大碗
迸る hotobashiru ほとばしる 迸发
漲る minagiru みなぎる 高涨
痂 kasabuta かさぶた 疮痂
口歳 shakkuri しゃっくり 呃逆,打嗝儿
眼 manako まなこ 眼珠
賄 mainai まいない 賄賂Huilu
賂 mainai まいない 賄賂 わいろ
两个难读的日语汉字单词
读音 日语汉字 日语发音 汉语意思
igaguri 毬栗 いがぐり 带刺壳的果子,毬栗头:推光的头
ogusi 御髪 おぐし 头发
mizoochi 鳩尾 みぞおち 剑突下,胸口窝,心坎
oketsu 於血 おけつ 恶血,污血,坏血
kasabuta 瘡蓋 かさぶた 疮痂
kabure 気触 かぶれ 斑疹,中毒;崇拜~,~迷
sokohi 底翳 そこひ 黑蒙;内障眼,白内障,绿内障
tako 胼胝 たこ 胼胝,茧皮
hashika 麻疹 はしか 麻疹
fuke 雲脂 ふけ 肤皮,头垢
hokuro 黑子 ほくろ 乌痣,黑痣,黑子
mushizu 虫唾 むしず 酸水,胃酸;虫唾走:冒酸水
mirai 味蕾 みらい 味蕾
rahotsu 螺髪 らほつ 云髻
okubi 口愛 おくび 打嗝儿,嗳气,~不出;只字不提
akubi 欠伸 あくび 伸懒腰
kakke 脚気 かっけ 脚气病
senmou 譫妄 せんもう 谵妄
sobakasu 雀斑 そばかす 雀斑,雀子
tsuwari 悪阻 つわり 孕吐,妊娠反应
hanatake 鼻茸 はなたけ 鼻息肉
futsukayoi 宿酔 ふつかよい 醉到第二天,宿醉
hanadairo 缥色 はなだいろ 稍浅蓝色,海昌蓝色
benkei 弁慶 べんけい 在家是老虎,在外是豆腐
benkei 弁慶 べんけい 在家气壮如牛,在外胆小如鼠
boya 小火 ぼや 小火灾,失火
moya 母屋 もや 檩条
ukina 浮名 うきな 艳闻,丑闻
sumen 素面 すめん 常态,不带面具,本来面目
ukine 浮寝 うきね 在水面浮着睡,船中睡,睡不好,短暂的男女关系
akogi 阿漕 あこぎ 贪得无厌的,死乞白赖的,过于贪婪的
asagi 浅葱 あさぎ 浅蓝色,淡青色
......
在习惯上日本使用的过去的意思,中国经过许多次语言变化,文字改革
,虽然也有原来意思,但更多的是新意了。 习惯上日语和中文意思有
一些接近的地方,也很难产生相同的联想。