完美的对答

第一次经过上次经过之处……
打印 被阅读次数

夜读简政珍著《诗心与诗学》,谈到诗行之间的对话关系。说在一首诗中,一诗行须聆另一诗行的弦外之音。形成合奏,就像交响曲。

此言甚善。想起去年看过的法国电影,《Le Papillon》(蝴蝶)/Claire Bouanich 里面的最后那首女孩与老人的合唱,那歌词就是这样的诗。最后一段是这样的:

Pourquoi notre coeur fait tic-tac?“为什么我们的心会‘滴答’?”
Parce que la pluie fait flic flac. 因为雨会发出'淅沥'声
Pourquoi le temps passe si vite?“为什么时间会跑得这么快?
Parce que le vent lui rend visite. 是风把它都吹跑了
Pourquoi tu me prends par la main?“ 为什么你要我握着你的手?”
Parce qu’avec toi je suis bien.  因为和你在一起,我感觉很温暖
Pourquoi le diable et le bon Dieu?  “为什么会有魔鬼又会有上帝?”
C’est pour faire parler les curieux. 是为了让好奇的人有话可说。

为什么我们的心会‘滴答’?/因为雨会发出‘淅沥’声。何其完美的对答呀!以大自然的雨声对之我们的心跳,不仅对问者的弦外之音心领神悟,而且把对生命的领悟,从人类自身,扩展到整个我们所置身的世界。一草一木都是有心跳的呀。

登录后才可评论.