有情的魚
九月二十三日世副刊出周芬娜探訪海明威故居的文章〈孤寂與掌聲〉,提到她到西礁島後,先去一家有西班牙殖民風味的餐室吃簡單午餐。她是美食家,使我嚮往、期待分享她記敘的食物美味。她吃了雞肉沙拉,煎鮪魚;在她筆下,這兩道菜都讓她口舌間縈繞柑橘的清香,說是雞肉塊用橘子汁醃過,魚排的醬汁也有柑橘的香美。但她在鮪魚後面括弧附註著Mahi Mahi。
誰不知道鮪魚的英文譯名是Tuna,怎麼會是Mahi Mahi?
Mahi Mahi在餐廳菜單上常見,是夏威夷土話的語音拼寫 ,正式英文把這魚寫作Dolphin fish,但跟海豚毫無血緣關係。它喜歡隨著黑潮暖流洄游,所以中文正式名稱為鱪,暑期之魚;台灣人叫它鬼頭刀,是象形吧。大陸沿海漁民又稱呼它飛鳥虎,因為它游水速度如飛,經常破水追食海上的飛魚。
Mahi Mahi有雄雌之別,傳說它們極有感情,雄的會照顧雌的,追逐飛魚時,雄的總退讓雌的先行捕食,若是雄的捕到,也讓給雌的吃。漁民釣捕,常會一次得兩條,上鉤的只是一條,另一條緊密地依挨著,彷彿合成一體在海浪中騰躍掙扎。那上鉤的必是雌魚,依挨著的必是頭額隆起如斧的雄魚。
這樣有情的魚,不該把它當作鮪魚。
附記一筆,我還沒有在那一家餐廳吃過十分可口的Mahi Mahi,總嫌它肉不夠細嫩;除了日式料理沙西米