秋在我手上吃叶子:我们是朋友。
从坚果中我们剥取时间,并教它行走:
然后,时间回转壳中。
镜里今天是星期日,
梦中有安睡之处,
我们口吐真言。
我的视线移落在挚爱之性上:
我们看着对方,
我们交换黑暗的词语,
我们爱彼此就像爱罂粟和回忆,
我们睡着如同酒藏在海螺中,
如同大海在月亮血红光线里。
我们站在窗口拥抱,人们仰望
从街道上:
是该他们知道的时候了!
是石头奋力开花的时候了,
不息的时间有一颗跳跃的心。
是时间该为时间之时候了。
是时候了。
(拈花微笑译)
Corona by Paul Celan
Autunm eats its leaf out of my hand: we are friends.
From the nuts we shell time and we teach it to walk:
then time returns to the shell.
In the mirror it's Sunday,
in dream there is room for sleeping,
our mouths speak the truth.
My eye moves down to the sex of my loved one:
we look at each other,
we exchange dark words,
we love each other like poppy and recollection,
we sleep like wine in the conches,
like the sea in the moon's blood ray.
We stand by the window embracing, and people look up from
the street:
it is time they knew!
It is time the stone made an effort to flower,
time unrest had a beating heart.
It is time it were time.
It is time.