原读见链接,很明显的off在 walk off 中是重读的。
http://www.qiewo.com/html/20081226/12831.html
而且,在matering american accent 中清楚提到这一点。
“phrasal verb”:verb + prep。 In phrasal verb,重读在“last word”。
所举的例子如下:
pick up, put out, look over,
turn off,turn up, turn on, turn down, turn away。
现在你同意俺的意见了吗?还有京北,我给你的这块砖,你同意吗?
似乎昨天牙仙提到了up在动词短语中不应重读的问题,可是这里的例子中,明明有up呀。
不知AAT怎么说?
about word stress:
http://www.pronuncian.com/Lessons/Default.aspx?Lesson=68