情人节的风-不是闹着玩的-The Wayward Wind

把一些诗意的英文歌 '汉化' 到可以用中文唱
打印 被阅读次数

情人节的风---不是闹着玩的

-----在米德的家园听到的一首妙曲---

The Wayward Wind



翻译-imagine45

--gogi grant -80岁再次演唱原唱的此歌--

吹过一阵风, 一阵不定的风

这阵不定的风, 不是闹着玩的

好像生下来 ,就有风的姓,


带着风的姓,四处去漂零

铁道旁小屋是他孤寂的家,

度过了年轻的岁月。

火车奔腾的声音呼唤着他,

到处流浪从不道别


喔,我和他在小镇初相识

他说爱我到海枯石烂

虽然他也努力在过日子,

如今的我心--碎了人孤单

The wayward wind is a restless wind


A restless wind that yearns to wander

And he was born the next of kin

The next of kin to the wayward wind

In a lonely shack by a railroad track

He spent his younger days


And I guess the sound of the outward-bound

Made him a slave to his wand'rin ways

And the wayward wind is a restless wind

A restless wind that yearns to wander

And he was born the next of kin


{ From: http://www.elyrics.net/read/f/frank-ifield-lyrics/the-wayward-wind-lyrics.

html }

The next of kin to the wayward wind

Oh I met him there in a border town

He vowed we'd never part


Though he tried his best to settle down

I'm now alone with a broken heart

And the wayward wind is a restless wind

A restless wind that yearns to wander

And he was born the next of kin


The next of kin to the wayward wind

The next of kin to the wayward wind

imagine45 发表评论于
谢谢米德来视察,----
----- 俺这篇的灵感完全是从你最近的2篇偷了来---版权费的没有--
imagine45 发表评论于
谢谢花甲老兄来捧场,俺这里歌曲音乐有不少---
米德1 发表评论于
45兄的声音越来越魅力!啪唧啪唧。。。。。
花甲老翁 发表评论于
鼓掌 , 人若无情 , 又何来歌曲音乐 , 谢谢你 .
登录后才可评论.