我俩还是我们俩?
在昨天的流水账中,我写了这么一个句子:今晚我们俩去韩国烤肉店打理胃肠。
在这篇流水账的评语中,一位读者提醒我,不应该是我们俩,而应该是我俩。
哎哟,我犯语法错误了,真不好意思。
我书读得少,又不是语文专业生,我的口语用词,很多都来自人人熟知的歌词。
根据邓丽君的歌词,我咋觉得似乎“我俩”和“我们俩”都行呢。
比如在>中,邓小姐这样唱着:我们俩划着船儿采红菱,采红菱……
在另外一首情歌中,小邓又这样深情地唱着:我俩在一起,世界多美丽……
到底应该是“我俩”还是“我们俩”,我还真糊涂了。
it is absolutely wrong to say wo lia. it should be wo men lia as there are two involved. wo men lia is right.
我俩是东北人口语。曾经有个东北朋友叙述一件事,其中她说,“真是跟我俩过不去。”我一下子糊涂了,不是就比一个人吗,那个人是谁,问她,她笑笑说只是口头语实际上讲的是我自己。后来明白了,是东北人的口语。可当说我们俩时则指的是两个人。 看上去你用我们俩是两个人。 你自己不就是东北人吗?难道.....???
你的朋友是东北人吗? 好像东北用语是 "我俩,你俩,他俩,咱俩..."我是哈尔滨人在北京混时,北京的朋友曾指出过这是东北习惯用语.