好友的朋友要结婚了,教会的牧师要为新人主持基督徒婚礼。好友让我帮忙翻译,将婚礼的程序、新娘新郎的誓言、经文的朗读、牧师的证道等翻译为中文。翻译的同时,轻舟也在心里祈祷新人蒙福,愿上帝祝福他们的婚姻!也将基督徒婚礼的中英文版本贴在这儿。
Greeting 祝辞:
Dear family members, we are gathered together in the sight of God to witness and to bless the joining together of 新娘新郎 in Christian marriage. The covenant of marriage was established by God in creation when He created us male and female for each other. The apostle Paul equated the relationship of marriage with the relationship that Christ has with His Church. It is therefore to be entered into only with the most serious and lifelong commitment to each other’s good in a union of strength, sympathy, and delight. 新娘新郎 come to give themselves to one another in this holy covenant.
亲爱的各位家庭成员,今天,我们一起来见证在神的注视和祝福中新娘新郎结合在一起的基督教婚姻。婚姻的盟约是上帝在创造男人和女人互助的同时而为我们缔造的。使徒保罗认为婚姻的关系等同于基督同祂的教会的关系。因此,走入婚姻的殿堂就是彼此的能力、同情心、喜悦的最为庄严的结合和彼此完全的委身。 新娘新郎,在神圣的盟约里,请把自己奉献给彼此。
Declaration of Intention (意向声明)
Boy, do you have this woman to be your wedded wife, to live together after God’s ordinance in the holy estate of matrimony? Do you promise to love her, comfort her, honor and keep her in sickness and in health; and forsaking all others, keep yourself only unto her, so long as you both shall live? (response: I do.)
新郎,你愿意娶这个女人为你的妻子,在婚姻的神圣国度里,依照上帝的命定共同生活吗?你愿意承诺你爱她,安慰她,尊重她,无论她贫困、患病或者残疾,对她忠贞,委身于她,直到死亡。你愿意吗?(回应:我愿意.)
Girl, do you have this man to be your wedded husband, to live together after God’s ordinance in the holy estate of matrimony? Do you promise to love him, comfort him, honor and keep him in sickness and in health; and forsaking all others, keep yourself only unto him, so long as you both shall live? (response: I do.)
新娘,你愿意嫁给这个男人,让他成为你的丈夫,在婚姻的神圣国度里,依照上帝的命定共同生活吗?你愿意承诺你爱他,安慰他,尊重他,无论他贫困、患病或者残疾,对他忠贞,委身于他,直到死亡。你愿意吗?(回应:我愿意.)
Prayer (祈祷)
Scripture Reading: I Corinthians 13:4-7, Colossians 3:12-20,Genesis 2:23-24 (经文朗读)
Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud. It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. Love does not delight in evil but rejoices with the truth. It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
爱是恒久忍耐,又有恩慈。爱是不嫉妒。爱是不自夸。不张狂。不作害羞的事。不求自己的益处。不轻易发怒。不计算人的恶。不喜欢不义。只喜欢真理。凡事包容。凡事相信。凡事盼望。凡事忍耐。爱是永不止息。(《圣经》哥林多前书 1 Corinthians 13:4-7)
Therefore, as God's chosen people, holy and dearly loved, clothe yourselves with compassion, kindness, humility, gentleness and patience. Bear with each other and forgive one another if any of you has a grievance against someone. Forgive as the Lord forgave you. And over all these virtues put on love, which binds them all together in perfect unity. Let the peace of Christ rule in your hearts, since as members of one body you were called to peace. And be thankful. Let the message of Christ dwell among you richly as you teach and admonish one another with all wisdom through psalms, hymns, and songs from the Spirit, singing to God with gratitude in your hearts. And whatever you do, whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him. Wives, submit yourselves to your husbands, as is fitting in the Lord. Husbands, love your wives and do not be harsh with them.
所以,你们既是神的选民,圣洁蒙爱的人,就要存怜悯、恩慈、谦虚、温柔、忍耐的心。倘若这人与那人有嫌隙,总要彼此包容,彼此饶恕;主怎样饶恕了你们,你们也要怎样饶恕人。在这一切之外,要存着爱心,爱心就是联络全德的。又要叫基督的平安在你们心里作主;你们也为此蒙召,归为一体,且要存感谢的心。当用各样的智慧,把基督的道理丰丰富富地存在心里,用诗章、颂词、灵歌,彼此教导,互相劝戒,心被恩感,歌颂神。无论作什么,或说话、或行事,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父神。你们作妻子的,当顺服自己的丈夫,这在主里面是相宜的。你们作丈夫的,要爱你们的妻子,不可苦待她们。(《圣经》歌罗西书 Colossians 3:12-20)
The man said, "This is now bone o my bones and flesh of my flesh; she shall be called ‘woman,' for she was taken out of man.” That is why a man leaves his father and mother and is united to his wife, and they become one flesh.
那人说:“这是我骨中的骨,肉中的肉,可以称她为‘女人’,因为她是从男人身上取出来的。”因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。(《圣经》创世纪 Genesis 2:23-24)
Exchange of Vows (交换誓言)
Repeat after me: (跟着我说)
I, Boy, take you, Girl, to be my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better – for worse, for richer – for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part.
我,男孩名字,愿以你,女孩名字,作为我婚姻的妻子,拥有和扶持,从这一天起,是好 - 是坏,是富 - 是贫,疾病中或健康时,都相爱相依,直到死亡将我们分开。
I, Girl, take you, Boy, to be my wedded husband, to have and to hold from this day forward, for better – for worse, for richer – for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part.
我,女孩名字,愿以你,男孩名字,作为我婚姻的丈夫,拥有和扶持,从这一天起,是好 -是坏,是富 - 是贫,疾病中或健康时,都相爱相依,直到死亡将我们分开。
Homily (布道)
Unity Candle (同心蜡烛)
Prayer for Couple (为新婚夫妇祈祷)
Pronouncement of Marriage (婚姻公告)
Now that Boy and Girl have given themselves to each other by the promises they have exchanged, I pronounce them to be husband and wife, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
Boy, you may now kiss your bride.
It is now my privilege to introduce to you for the first time, Mr. & Mrs. Boy & Girl Last name.
现在,男孩和女孩都委身彼此,并交换了誓言,我奉上帝、圣子、圣灵的名,宣告你们成为夫妇。
男孩名字,你现在可以吻你的新娘。
现在,我荣幸地向大家介绍:Boy & Girl Last name先生和太太。