我的针灸医生是老外,长相和爱因斯坦有85%的相似,非常和蔼可亲。 他表达穴位都是用英文,有些用拼音,但是发音不准,猜起来有些困难, 比如:哈谷 = 合谷, 心门 = 神门,等等。
有一次我指着打针的地方问他是什么穴位,他说是Stomach 36 ,我用中文向他确认是不是"足三里"? 他连忙点头说是:If I put needle to this point, you can walk for 3 miles more.
前几天在文学城看大家热烈讨论重要的养身穴位: 三阴交,那天正好医生就给我打了那个穴位,我问他穴位的名称,他说是Spleen Meridian, 我不懂英文的意思,就用中文说"三阴交", 看他没有反应,就提示他:"交 means Intersection", 他狂点头,用英文解释说:三阴交就是脾经,肝经,肾经,三条阴经气血交会的地方。
他总是很有耐心地解释为什么要打这些穴位,也很喜欢我这个病人,他说我帮他回忆起一些他几乎忘掉的中文穴位名称,没有那个病人向我一样和他沟通,因为他们不懂中文。