假如,
他眼中的她
是荷塘中的一株清莲,
莲花带笑,碧叶含羞!
他会用心收集所有的雨露,
去滋润被烈日炙烤的莲心!
假如,
他眼中的她
是琴健上的一个音符,
琴声温婉,琴律自然!
他会景仰地坐在琴旁,
眉目含笑,情意幽幽!
假如,
他眼中的她
是山崖上的一帘飞瀑,
瀑泻如洪,青潭绿萍!
他会立刻扔掉手中的马鞭,
下马畅饮甘甜的清泉!
假如,
他眼中的她
是雪山中的一颗顽石,
石坚心柔,孤独冷傲!
他会爱惜地将它拾起,
用温暖的心将冰雪消融!
假如,
他眼中的她
是冬天里的一盆炉火,
炉花灿烂,炉温怡人!
他会兴奋地走近她,
火光中的面颊将激情燃烧!
假如,
他眼中的她
是酒杯中残留的酒香,
酒味芬芳,酒魂飘荡!
他会小心地拿起酒杯,
摇一摇,再摇一摇,
直到悠悠酒香带他进入
她的梦乡!
The One He Sees
(translated by: 北美大牛)
What if,
The one he sees
Grows like a sparkling lily in the pond,
Smiles the flower, blush the leaves!
He shall amass all the dews in his heart,
to douse the sun goaded lily all around!
What if,
The one he sees
Sounds like a melodious piano note,
Tenderness it sounds, musical at ease!
He shall sit by the tunes in all admiration,
Glees in his eyes, buried in beatitude.
What if,
The one he sees
Falls like a torrent from a cliff,
Flows like flood, indigo pond and green reeds!
He shall throw away his horse whips,
Dismounts, he quaffs the sweet water in swift!
What if,
The one he sees
Stays like a boulder on a snowy mountain,
Tender yet solid, proud of her feats!
He shall treasure her with all his love,
Melts with the warmest heart the coldest ice can't sustain!
What if,
The one he sees
Burns like the logs in the winter,
Flying the embers, warmth she cedes,
He shall come close to her,
Flaming his face, affections flare!
What if,
The one he sees
As sweet as the last drop of wine,
Wafts the aroma, flies the spirits!
He shall hold the glass with all his tender and care,
Shake once, shake twice,
Until the aromas brings her
To where she dreams the moon shine!