人说外语
木愉
我每天上班,总要跟接待台的伊丽莎白女士互问早安;下班的时候,路过那里,也会跟她互道再见。不过,我们都不用英语,而是用西班牙语,见时说“无啦”,别时说“奥的欧斯”。我当然不通西班牙语,跟她用西班牙语互道早安和再见,都是她开的先河,我觉得好玩,从此就跟她把这个程序变成了传统保存下来。每天跟她道早安和再见,用西班牙语说,就多了些快乐和轻松。
一张嘴巴里能吐出不同的语言,是一件很有趣的事。很多人都想拥有这种快乐,但一个人要掌握多门语言,谈何容易。我读研究生的时候,修了一年的俄语,学的那段时间,还可以读简单的课文,并可以借助字典翻译。多年过去,我除了能在一堆不同的文字中识别哪种是俄语外,就对俄语甚为陌生,那一年的辛苦积累居然就像积雪在春天里消融而尽。
我的上司告诉我,他跟父亲一起到欧洲旅行的时候,他父亲一路都在辛辛苦苦学外语,无奈外语实在艰难,好不容易学了几句法语,可是人已经在德国了;到了意大利,他却在兴致勃勃地开口说德语。学来学去,总是滞后。以为是在用当地话跟当地人打招呼,却引来对方脸上一阵惊愕。
《圣经·旧约》上说,人类的祖先最初讲的是同一种语言。他们在底格里斯河和幼发拉 底河之间,发现了一块非常肥沃的土地,于是就在那里定居下来,修起了城池。后来,他们 的日子越过越好,决定修建一座可以通到天上去的高塔,这就是巴别塔。他们用砖和河泥作为建筑的材料。直到有一天,高高的塔顶已冲入云霄。上帝得知此事,立即从天国下凡视察。上帝一看,又惊又怒,认为这是人类虚荣心的象征。上帝心想,人们讲同样的语言,就能建起这样的巨塔,日后还有什么办不成的事情呢?于是,上帝决定让人世间的语言发生混乱,使人们无法交流。
上面这段关于语言分化的说法当然不会是真实,无非是说一个人要会讲几种语言是一件非常难的事,被上帝为难还不难吗?我们这些从中国到美国的老华侨们,即使定居在美国几十年,说起英文来,还是磕磕碰碰。越到晚年,说英文越发力不从心,而乡音却总是牢不可破。这就是“乡音不改鬓毛衰”的道理。有个朋友说他妈到了晚年,有了老年痴呆的征兆,被送到了养老院,可是英语完全不能说了,只说中文。而这个老人家以前说的是一口流畅的英语。这种变化,我相信是真的,只是但愿将来不要发生在我的身上。