请不要温和地走进A股的汪洋

请不要温和地走进A股的汪洋 (Yimusanfendi译)

请不要温和地走进A股的汪洋
老人在跌停时应当燃烧并呐喊;
愤怒, 愤怒地抵抗A股的衰亡。

聪明人死前虽知A股跌不可阻挡,
因为他们的话没有迸发雷电闪光,
请不要温和地走进A股的汪洋

好人在最后疯狂时惊叹其明亮,

小赚的钞票或已起舞在绿海湾,

要愤怒, 愤怒地抵抗A股的衰亡。

狂暴人抓住并歌唱如飞的大阳捧,
实在是哀悼它一路,却明白太晚,
请不要温和地走进A股的大汪洋。

严肃人临终前用快瞎的眼张望,
仍有红色的K线在盲眼中闪现,
请愤怒, 愤怒地抵抗A股的1衰亡。


您啊我的难兄难弟,在那悲伤股市上,
现用您的热泪咒我祝福我,我祈愿,
请不要温和地走进A股的汪洋。
要愤怒, 愤怒地抵抗A股的衰亡。


Do Not Go Gentle Into That Good Night

Dylan Thomas
走进那良夜,请不要温和礼让 (Yimusanfendi译)

走进那良夜,请不要温和礼让,
老年在日暮时应当燃烧并呐喊;
愤怒, 愤怒地抵抗光明的衰亡。

聪明人死前虽知黑暗不可阻挡,
因为他们的话没有迸发出电闪,
走进那良夜,也不要温和礼让。

好人在最后余波旁惊叹其明亮,

那小小善行或已起舞在绿海湾,

愤怒,愤怒地抵抗光明的衰亡。

狂暴人抓住并歌唱如飞的太阳,
他们哀悼它一路,却明白太晚,
走进那良夜,断不要温和礼让。

严肃人临终前用将盲的眼张望,
仍有流星和欢欣在盲眼中闪现,
愤怒,愤怒地抵抗光明的衰亡。


您啊我父亲,在那悲伤高台上,
现用您的热泪咒我祝福我,我祈愿,
走进那良夜,定不要温和礼让,
要愤怒,愤怒抵抗光明的衰亡。

Do Not Go Gentle Into That Good Night - Dylan Thomas

Do not go gentle into that good night,

Old age should burn and rave at the close of day;

Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,

Because their words had forked no lightning they

Do not go gentle into that good night.

Good men, the last wave by, crying how bright

Their frail deeds might have danced in a green bay,

Rage, rage against the dying of the light.

Wild men who caught and sang the sun in flight,

And learn, too late, they grieved it on its way,

Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding sight

Blind eyes could blaze like meteors and be gay,

Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on the sad height,

Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray,

Do not go gentle into that good night,

Rage, rage against the dying of the light.

登录后才可评论.