爱的日子


爱的日子 (子同译)
文/Charles Aznavour

爱 那个我们曾经发誓
地老天荒的 爱
在时间的荒流里
缄默 日复一日
侵蚀着我的心灵
如海潮般的倾诉呵
只能在内心哽塞
抽泣 在曾经的那个吻里
永久失听
然而 一切都没有改变
因为每次再见
都可能是永别
都会成为一个绝望的期待
我 只能祈祷 上苍助我
能再见到你
再对你私语
对你发誓

爱 曾经的日子
荡漾着轻快的笑声
象我们摆脱地狱的
唯一出口
伸向远方
在夜晚 那些夜晚中的
那个夜晚

爱 那个我们曾经发誓
地老天荒的爱
在时间的荒流里
缄默 日复一日
侵蚀着我的心灵
我如海潮般的倾诉
只能颤抖着 在心底呐喊
每个言辞 浸透泪水
它是最后一线希望
然而 快乐已经锈蚀

花瓣 在灰暗的暮色里
凋谢 连同一切 死去
但是 爱的火种
从未熄灭
在那个火热的夏季
那个记忆不灭的夏季
那个心中永恒的夏季

爱的日子
爱的日子里的我
无所牵挂
直到生命最后一息
无论岁月蹉跎
我的爱
依然是你

直到永远

2015.12

Une Vie D'amour
By Charles Aznavour

Une vie d'amour
Que l'on s'était jurée
Et que le temps a désarticulée
Jour après jour
Blesse mes pensées
Tant des mots d'amour
En nos cœurs étouffés
Dans un sanglot, l'espace d'un baiser
Sont restés sourds
À tout, mais n'ont rien changé
Car un au revoir
Ne peut être un adieu
Et fou d'espoir
Je m'en remets à Dieu
Pour te revoir
Et te parler encore
Et te jurer encore

Une vie d'amour
Remplie de rires clairs
Un seul chemin
Déchirant nos enfers
Allant plus loin
Que la nuit
La nuit des nuits

Une vie d'amour
Que l'on s'était jurée
Et que le temps a désarticulée
Jour après jour
Blesse mes pensées
Tant des mots d'amour
Que nos cœurs ont criés
De mots tremblés, de larmes soulignées
Dernier recours
De joies désaharmonisées

Des aubes en fleurs
Aux crépuscules gris
Tout va, tout meurt
Mais la flamme survit
Dans la chaleur
D'un immortel été
D'un éternel été

Une vie d'amour
Une vie pour s'aimer
Aveuglément
Jusqu'au souffle dernier
Bon an mal an
Mon amour
T'aimer encore

Et toujours

子同 发表评论于
Kiss by Edvard Munch 1897 Expressionism Oil on Canvas 99 x 81 cm Munch Museum in Olso
登录后才可评论.