简体
|
繁体
loading...
海外博客
按全文
按作者
首页
新闻
读图
财经
教育
家居
健康
美食
时尚
旅游
影视
博客
群吧
论坛
电台
热点
原创
时政
旅游
美食
家居
健康
财经
教育
情感
星座
时尚
娱乐
历史
文化
社区
帮助
您的位置:
文学城
»
博客
»
有感于冯唐对泰戈尔诗集的翻译
有感于冯唐对泰戈尔诗集的翻译
2015-12-19 15:22:05
icehands
首页
文章页
文章列表
博文目录
给我悄悄话
打印
被阅读次数
今天在文学城里读到一篇文章,说冯唐翻译了泰戈尔的诗。我一直未读过冯唐的东西,对他的作品毫无所知。但就此文所例举的冯唐对泰戈尔诗集的翻译彻底颠覆了我对国内文化界的幻想。我一直认为中国的文学是优美的,尤其是诗歌。从诗经到唐诗宋词再到元曲,无一不是优美动听的,用词之雅之美如画如歌。以前只读过郑振铎翻译的泰戈尔诗集,无比欣赏,用词造句都很优雅。可是冯唐翻译的泰戈尔诗已失去了原文的优雅,而成了市井对话了,不能不感叹中国文化界的堕落。
登录
后才可评论.
今日热点
我回国依然不吃的那些所谓美食
mychina
既然高喊“祖国万岁”,为什么不愿回去“伟大的祖国”?
sandstone2
送给爸妈的礼物
BeijingGirl1
费曼的爸爸是怎样教育儿子的?
浮世文心
万斯在欧洲的亮眼表现
雅美之途
一个人的旅行:香港记忆
淡然
老马与老川
寒一凡
终于轮到我国封锁!全球唯一专利拒绝出售,美出6000亿都不卖
snowboy128
周末的旧金山联合广场
海风随意吹
四十过半,不再记挂退休这个事(七):细水长流
不被注视
哥哥干过的坏事
mayflower98
我对胡适和鲁迅的看法
王成朴
204章 沈雪怀孕
春天里的雨水
机器学习的下一个里程碑在哪里?
硅谷工匠
一周热点
川普为什么出卖乌克兰?
林向田
女人味,是怎样炼成的
魅力野花
凑把热闹, 加入人类最大的迁徙
BeijingGirl1
杂感·随笔总汇(92)语言的某些不可思议之处
野性de思维
中年后韵 静候财富晨曦
康赛欧
极端节俭致富的一对夫妻
梅华书香
阿三受辱和万斯发飙
朱头山
从大S的婚姻看家庭关系
野彪
川普吹牛,普京嚣张,小泽退让
晓龙东云
婚姻中的破洞,情人节的大餐(图)
菲儿天地
看完清华毕业生去向,我沉默不语
sandstone2
邻居家悲惨的遭遇
mayflower98
退休后如何正确地取钱?
硅谷居士
美国科技危机:中国工程师断崖式流失背后的生死局 !
美国老师