因为你问及散文与诗之间的分界

第一次经过上次经过之处……
打印 被阅读次数

by 霍华德·奈莫洛夫

当你注视到,麻雀觅食,冷雨细细
它又化作雪花片片
随着不可见的降温坡度
从银灰斜线,转变为任意,洁白,舒漫。

这就是那么一个瞬间,你不能辨别。
澄然地,它们是飞舞,而不是下坠。

(微笑 译)


Because You Asked about the Line between Prose and Poetry

Sparrows were feeding in a freezing drizzle
That while you watched turned into pieces of snow
Riding a gradient invisible
From silver aslant to random, white, and slow.

There came a moment that you couldn't tell.
And then they clearly flew instead of fell.


(HOWARD NEMEROV,1920-1991)

登录后才可评论.