我博客里人来人往的朋友都好能干,即有才气,又会做东西,昨天的的密糕是跟音乐家小声音学的,今天的豆腐是跟影评家南山松学的,我就是一个copy cat, 真是学无止境啊。
本来今天要发个南京的帖,但想还是先发这个吧,一是因为说好要给大家看我的空汽炸锅怎么用(怎么好象我在做广告一样,看来要去他们厂家拿折扣才行啊:),另一方面是想说说吃豆腐,上次去南山松那里说祝贺她成为名博,还要吃她的豆腐,好象她没有听出来我的一语双关,上海话意思吃豆腐是占你便宜的意思。:)
后来女儿也来问我,才知道这个不光是地域的说法,竟然国际化了!
先说女儿,她从小学开始断断续续学的的西班牙文,出去旅做我们的翻译基本上没问题,今年突然又在高中去修中文,说是西班牙文差不多了。
她一岁不到开始讲话,刚开始讲中文多,六个月时老是生病,就把她从daycare弄回来,找了个中国的babysitter,对她很好的一对老夫妇,还可以和他们的小外孙一起玩。二岁时就又送回daycare,开始讲英文多了,一个月后老师升职她爱管闲事的助教,她在屋这一头指挥那一头的人,还被还不会讲话的男孩子急得在她脸上咬一大口到肿,现在才发现为什么她什么committee都要插一脚。
稍大点之后想让她音标和拼音一起上,五岁时开始上中文学校,她在美国生,她爸在家有时记不住经常会讲英文,我又上海普通话导致她的中文有外国腔,不过中文老师是北京人,过一段时间她的中文听上去也有卷舌音了。
之后,觉得在中文学校学得已经太浅,我从中国进一大批CD,故事书,三国,西游记等双语材料让她跟着CD 自学,我不能教她,一教就没耐心,她可以听,读,写到中国小学五年级水平。好景不长,后来芭蕾一跳级,加上上外地去auditon跳舞,暑假和平时时间统统没了,慢慢中文越来越退步。
前段时间给我看他们中文老师布置的作业,都是啥呀,一看就是美国人的说法,我说还不如让我去教呢!又来问我啥叫吃豆腐?
这是网上的,对美国文化的人光说中文也说不清,还奉上了豆腐,这下可以了吧。他们上次也是学个中文还带了个自己炒的川菜到班上分享。
吃豆腐Eating Tofu = Take advantage of woman WHY?
吃豆腐chī dòu fǔ Literal Definition: To take advantage of woman physically or verbally through actions bearing sexual conotations. Eg: through inappropriate flirting. The common saying of "Eating Tofu" is related to the story of "Tofu Xishi". 词语溯源How it came to be: 俗语“吃豆腐”与民间“豆腐西施”的戏称有关。 "Xishi" was the name of a beautiful woman from the Spring and Autumn Period (770-476BC), who was presented by Fu Chai (the King of Wu) to Gou Jian ( the King of Yue). "Xishi" then became a popular term for referring to beautiful woman, which is how it continues to be used today. “西施”是春秋时越王勾践献给吴王夫差的美女,后来把她的名字当做美女的代称,沿用至今。 "Tofu Xishi" refers to Yang Ersao, a character from the novel "Guxiang", written by Lu Xun. “豆腐西施”出自鲁迅的"故乡"里的杨二嫂。 Yang is the owner of a tofu shop; she is young, beautiful and has flawless skin because she eats tofu all the time. She entices and flirts with men in order to sell more tofu. These men always go to her tofu shop under the guise that they are just going there to "eat tofu" in order to flirt with her. Over time, the idiom "eating tofu" came into use to refer to a man taking advantage of a woman. 杨二嫂开豆腐店,常食豆腐而细皮嫩肉,为招揽顾客卖弄风情,引得周围男人以“吃豆腐”为名,到豆腐店与老板娘调情,动手动脚.于是,"吃豆腐"就成了男人占女人便宜的代名字. 如何使用How to use it in a sentence: Be careful, this idiom has a softer meaning in contemporary China and is generally only used in casual contexts, making it unsuitable for use in formal conversation. It is commonly used by men in a humourous manner during potentially embarassing situations. bú hǎo yì sī ,wǒ bú shì gù yì yào chī nǐ dòu fǔ |
http://blog.wenxuecity.com/myblog/35538/201601/530659.html
做法:
1 老豆腐提前从包装盒中拿出放在一个盘子中控去水分。见盘中有水了就可倒掉。至少放半小时吧,放的时间越长,豆腐出水越多。(我放了7,8分钟就做了,性子急,也还好)
2 在另一个大的盘子中打2-3个鸡蛋,加适量的盐,把鸡蛋和盐混合均匀。
3 老豆腐切成18块薄片放入鸡蛋液中,将豆腐片翻面,让两面都沾上蛋液。
4 大的平底锅中放油,然后将鸡蛋豆腐倒入锅中,让豆腐片都平铺在锅里。
5 感觉豆腐片底下的蛋液凝固时,用筷子将每个豆腐块划开。划开一块,就翻面一块,直到所有的豆腐块都翻了面。此时可适当把火减小。
6 豆腐块的另一面也煎好后,可再次翻面,片刻后就可出锅上盘。(我最后撒一点胡椒粉去豆腥味)
这是一般锅,油多一点。
这盘右边两块的是一般锅煎的,比较软嫩,左边是汽锅,外面较脆,里面也还软嫩。各有风味,汽锅就是可以有一点炸的感觉,但是汽锅放很少油,就是喷一点,少油,是它的最大优点。
这是汽锅十分钟之后的,泡起来了,有炸的感觉。