欢笑之歌
William Blake
绿色树林的欢笑多快活,
小溪笑着蹦跳打着漩涡;
我们的欢快机智响在空,
绿色山丘欢笑带着噪声。
草坪欢笑带着鲜活翠色,
蚂蚱在欢快的笑中跳跃
玛丽、苏珊还有那艾默丽
她们欢快地唱着“哈哈彼!”
艳丽的鸟儿在阴凉里唱,
浆果干果摆在了桌子上,
都来和我一起开心嬉戏
唱起欢快的和声“哈哈彼!”
Laughing Song
When the green woods laugh with the voice of joy,
And the dimpling stream runs laughing by;
When the air does laugh with our merry wit,
And the green hill laughs with the noise of it;
When the meadows laugh with lively green,
And the grasshopper laughs in the merry scene,
When Mary and Susan and Emily
With their sweet round mouths sing ``Ha, Ha, He!''
When the painted birds laugh in the shade,
Where our table with cherries and nuts is spread,
Come live & be merry, and join with me,
To sing the sweet chorus of ``Ha, Ha, He!''