欢笑之歌



欢笑之歌

William Blake



绿色树林的欢笑多快活,

小溪笑着蹦跳打着漩涡;

我们的欢快机智响在空,

绿色山丘欢笑带着噪声。

草坪欢笑带着鲜活翠色,


蚂蚱在欢快的笑中跳跃

玛丽、苏珊还有那艾默丽

她们欢快地唱着“哈哈彼!”

艳丽的鸟儿在阴凉里唱,

浆果干果摆在了桌子上,


都来和我一起开心嬉戏

唱起欢快的和声“哈哈彼!”

Laughing Song

When the green woods laugh with the voice of joy,

And the dimpling stream runs laughing by;


When the air does laugh with our merry wit,

And the green hill laughs with the noise of it;

When the meadows laugh with lively green,

And the grasshopper laughs in the merry scene,

When Mary and Susan and Emily


With their sweet round mouths sing ``Ha, Ha, He!''

When the painted birds laugh in the shade,

Where our table with cherries and nuts is spread,

Come live & be merry, and join with me,

To sing the sweet chorus of ``Ha, Ha, He!''

登录后才可评论.