如海洋拥抱地球一般
丘切夫
如海洋拥抱地球一般,
地上人世间也笼罩梦幻;
夜将降临——涛声响亮波浪翻
天然力拍击河岸。
她的声:逼迫我们并且要…
港口里小船神奇地复活;
上涨的潮水快速带我们到
那宽广无垠的暗波。
天的穹隆,星星的光荣闪耀,
从那深处将我们凝望,—
我们航行,深渊在燃烧
包围来自各个方向。
Какъ океанъ объемлетъ шаръ земной,
Земная жизнь кругомъ объята снами;
Настанетъ ночь — и звучными волнами
Стих?я бьетъ о берегъ свой.
То гласъ ея: онъ нудить насъ и проситъ.…
Ужь въ пристани волшебный ожилъ чолнъ;
Приливъ растетъ и быстро насъ уноситъ
Въ неизм?римость темныхъ водъ.
Небесный сводъ, горящ?й славой зв?здной,
Таинственно глядитъ изъ глубины, —
И мы плывемъ, пылающею бездной
Со вс?хъ сторонъ окружены.
附:
魏荒弩译
有如海洋把地球环抱
有如海洋把地球环抱,
人生处处也为梦幻笼罩,
黑夜降临了,那自然力
拍击着岸边,浪声滔滔。
是她的声音:它请求,并将我们逼迫……
那有魔力的小舟已经在码头复活;
潮涨了,涨了,很快把我们
冲向那茫茫无际的烟波。
闪耀着繁星的光荣的苍穹,
正从深处神秘地探望我们,——
我们航行着,但在四面八方
全被燃烧的深渊所围困。