it was not death for i stood up by emily dickinson

It was not death, for I stood up (335)

 

Emily Dickinson 

 

It was not death, for I stood up,

And all the dead lie down;

It was not night, for all the bells

Put out their tongues, for noon.

It was not frost, for on my flesh

I felt siroccos crawl,

Nor fire, for just my marble feet

Could keep a chancel cool.

 

And yet it tasted like them all;

The figures I have seen

Set orderly, for burial,

Reminded me of mine,

As if my life were shaven

And fitted to a frame,

And could not breathe without a key;

 

And I was like midnight, some,

When everything that ticked has stopped,

And space stares, all around,

Or grisly frosts, first autumn morns,

Repeal the beating ground.

 

But most like chaos,--stopless, cool,

Without a chance or spar,--

Or even a report of land

To justify despair.

 

它不是死亡,因我仍直立,

逝者皆卧伏;

它不是黑夜, 因钟声盘旋

为正午鸣呜。

它不是寒霜, 因我肌肤仍温

如有暖风摩挲

它不是烈火,因我足如岗岩

令祭坛冷漠。

但它含着这一切

我曾见众人

为葬礼而列,

引我思我葬殡,

犹如我的生命被削刮,

塞入一木框,

呼吸竟需钥匙;

我心如午夜怅惘,

众生无息

仅苍穹呆视,

又如寒霜, 临早秋清晨,

掠大地生机。

我心更是混沌, 凄冷, 颠簸不息,

不见转机, 不见帆柱可傍,

更不见陆地可栖,

从何言绝望。

登录后才可评论.