Do not stand at my grave and weep by Mary Elizabeth Frye

 

Do not stand at my grave and weep

 

Mary Elizabeth Frye

 

Do not stand at my grave and weep 

I am not there. I do not sleep. 

I am a thousand winds that blow. 

I am the diamond glints on snow. 

I am the sunlight on ripened grain. 

I am the gentle autumn rain. 

When you awaken in the morning's hush 

I am the swift uplifting rush 

Of quiet birds in circled flight. 

I am the soft stars that shine at night. 

Do not stand at my grave and cry; 

I am not there. I did not die. 

 

不要守在我的墓前哭泣

 

Mary Elizabeth Frye

 

不要守在我的墓哭泣

我不在那里。 我没有睡去。 

我是起舞的千席风翻。

我是映雪飞芒的宝钻。

我是丰熟谷穗上的光缕。

我是绵柔的秋雨。

当你在寂静的清晨仰望

鸟儿无声地翱翔

我是他们攀升的腾飞。

我是耀眼夜星的余辉。

不要守在我的墓旁垂泪;

我不在那里。 我不会枯萎。

登录后才可评论.