Do not stand at my grave and weep
Mary Elizabeth Frye
Do not stand at my grave and weep
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there. I did not die.
不要守在我的墓前哭泣
Mary Elizabeth Frye
不要守在我的墓前哭泣
我不在那里。 我没有睡去。
我是起舞的千席风翻。
我是映雪飞芒的宝钻。
我是丰熟谷穗上的光缕。
我是绵柔的秋雨。
当你在寂静的清晨仰望
鸟儿无声地翱翔
我是他们攀升的腾飞。
我是耀眼夜星的余辉。
不要守在我的墓旁垂泪;
我不在那里。 我不会枯萎。