我这样向老公解释天下为公的

每次带老公去唐人街,都会看到一个“天下为公”的牌楼。波士顿,纽约,芝加哥,旧金山,到处都是。有一天他就好奇地问这是什么意思,是不是中国城市?我含含糊糊说是,就是Chinatown.

后来,他的中文大有长进,说,这么些年你一直在骗我,天下为公 根本就不是中国城的意思。我狡狡黠挤挤眼,那,你说啥意思。他说这四个字都很好写,笔划少,但凑在一起说不准,央求我告诉他真实的含义。

我一看机会来了,就说:老公啊,你要对我好。不然的话,全世界的男人都可以是我的老公。天下为公,懂了吗?

他大骇,说:真的吗?看着我的眼睛,告诉我你没有再骗我。你说,这么句话,挂在唐人街什么意思?

一开始还想强辩,把天下解释为全世界,为就是Can be,公就是老公。  后来确实无法解释为什么放在大街上。只好坦白。

可具体怎么解释我也弄不大清楚,就拿出手机搜索。他说你也不知道意思啊。我说这不想解释清楚准确一点么。 我认真地对他说,这几个字是孙文写的,就是现代中国的那个创始人。意思是:天下是大家的。

这回他满意了:Make Sense!

百度百科是这样说的:  【出处】: 《礼记·礼运》:“大道之行也,天下为公。” 原意是天下是公众的,天子之位,传贤而不传子,后成为一种美好社会的政治理想。

这样的解释真是有点误导。如果这么说,那就是孙中山想当皇帝。 他确实“临时”当上了,把封建皇帝拉下来了。但后来,他也传子了,他的长子孙科当了三院院长,选举高票,也差点当了皇帝。当然了,孙文自己是贤,他儿子孙科呢,也确实是个贤,伯克利毕业的,后来读了哥伦比亚。

不行,得看原文。

孔老师在《礼记·礼运》里说: 大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,鳏、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。

这才是孙文期望的,也是两千多年前中国古人描写的人类理想社会。两千年后西方的“共 产主义”有点相似,但反而落后于两千年前中国的构思。因为共产倡导暴力革命,这样的社会决不是理想的社会。共产理想也描述各尽所能,按需分配。但比起“天下为公”差老鼻子远了。

人类最崇高的理想社会应该是这样的:天下都是大家的。按贤德和能力选用人才,社会讲究信用和睦。 对所有人都很亲而不是只对家人亲,对待别人的孩子就像对自己的孩子一样。老了也有保障,成年人都认真做事,孩子都健康成长。老弱病残的生活都有保障,男人都有满意的工作,女人都嫁有个满意的郎君。不浪费社会资源,也不私自拿回家。有能力的人都努力工作,决不偷懒游手好闲浪荡大街,或者只顾给自家干活,却在公司里磨洋工。于是,不会发生偷鸡摸狗,谋财害命,造反谋逆,杀人放火之勾当。那时候,夜不闭户,路不拾遗,防盗门,防盗窗,密码,钥匙,门锁全部消失。那才是:天下为公的理想社会呀。

狸猫的爸 发表评论于
天下为公,天上为母, 公母合二为一,就是宇宙,此乃正解也.
路边的蒲公英 发表评论于
最高权利是由上传下的而不是让盲流百姓选举。但是传给贤人。
路边的蒲公英 发表评论于
【出处】: 《礼记·礼运》:“大道之行也,天下为公。” 原意是天下是公众的,天子之位,传贤而不传子,后成为一种美好社会的政治理想。
=====================================================
就是有中国特色的社会主义,土地归国家(公有),最高权利是由上传下的而不是让盲流百姓选举。
sydneywil 发表评论于
”老公啊,你要对我好。不然的话,全世界的男人都可以是我的老公“ 哈哈
Blue-Crab 发表评论于
最直接的翻译是 The world is a commonwealth. 说到理念,不妨引用肯尼迪总统就职演说中的一句话 ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country. \n
acac 发表评论于
This land is your land and it's my land.
登录后才可评论.