网上见到一幅明代书法家张瑞图的行书。其释文是:白额黄毛一伯都, 眼光射日立岩隅。五陵年少稚先破, 失墮手中金仆姑。张瑞图把许多草书字的圆笔改为方折的直笔。因此能够用行书的笔法写草书字。如此幅中的“額”、“都”、“巖”等都是草书字。“伯都”就是老虎。所以前两句诗是描写一只老虎的。第三句诗很难读懂。五陵少年里幼稚的人先被老虎攻破了?语意不甚通。细查“稚”的写法,发现此字释文有硬伤。这个字也是草书字。草书字的禾木旁应写为一撇一竖一横一提。此字左边偏旁少了禾木旁的一横。所以不能是禾木旁。从草书偏旁考虑,此字左边应为肉月旁。此字右半部较难认,但其下部与草书“詹”字的下部相似。因此可释此字为“膽”,即简体字“胆”。如此,第三句“五陵年少胆先破”就在全诗中文通意顺了。由此确信此一更正是正确的。
草书"稚"字写法:沈粲
草书"胆"字写法:鲜于枢