}

读原文,看Trump

打印 被阅读次数

说到Trump跟亚洲的关系, 最精彩的应该是他与北韩Kim Jong-un的隔空较量了。前不久,Trump第一次亚洲之行,他在韩国的国会有个30多分钟的发言。近日,在微信朋友圈看到一篇文章,题目是《特朗普在韩国国会的伟大演说》,文章开头引用了某亚洲美中关系主任的溢美之词。于是在Youtube上找视频看了下,在网上也有原文可以读。

对比小编的翻译,虽有些小错误倒也不妨碍阅读,但其中有句非常重要的话,就完全视而不见,硬是没翻译。那是在说完:North Korean women are forced to abort babies that are considered ethnically inferior. And if these babies are born, the newborns are murdered. One woman's baby born to a Chinese father was taken away in a bucket. The guard said it did not deserve to live because it was impure. (北韩的妇女如果被认为是怀了劣等种族的胎儿,就是会被强制去堕胎。即便这样的婴儿生下来,也会被杀害。一个妇女生下的婴儿被连盆带走,就因为父亲是个中国人,不纯正,看管的人说这婴儿不值得活.) 紧接着没翻译的,最关键的那句是:So why would China feel an obligation to help North Korea? 你开始还以为Trump在历数北韩的种种不是,但殊不知他讲那么多,绕那么一大圈,最终的用意是在质问:人家对你们都这样了,为什么你们中国还觉得有义务去帮助北韩?不过回想他在总统竞选的每一次辩论上一而再再而三的把美国产业工人失业的责任归咎于中国,就不会对他这样的话觉得奇怪了。

不知道Trump自己还记不记得约2个月前他在联合国上的第一次发言就曾恐吓北韩,说要totally destroy North Korea,让全世界哗然。这个国家参议院的大臣都说这是要爆发第三次世界大战的节奏。Trump到韩国说了这么一通话,当然对方也不是吃素的,也有针锋相对的回应。“伟大演说”后的第4天,Trump还在越南访问的时候,他通过社交媒体Twitter上说:"Why would Kim Jong-un insult me by calling me 'old', when I would never call him 'short and fat?' Oh well, I try so hard to be his friend - and maybe someday that will happen!" (为什么Kim Jong-un侮辱我,说我是old,而我从来不称他是short and fat? 唉,我做了好大的努力想成为他的朋友,也许有一天这会梦想成真!”) Oh, my God! 这也太快了吧!不到2个月的时间,从彻底摧毁到“伟大演说”,再到几天后要成为好朋友,也是无语了。

登录后才可评论.