多伦多地铁广告二则

西人资料中搜寻关于中国的点滴
打印 被阅读次数

近日在多伦多坐地铁看到的有意思,与中国有关的广告。

一,艾未未艺术展

前几天在多市地铁2号线车厢里看到的,看到的时候已经到站要下车了,没来得及拍。后来再坐2号地铁时,专门在车厢里找,拍下来。Unbroken,展览的中文名叫《不妥协》,地点多伦多的Gardiner Museum,时间是2019年2月到6月。

 

二,中餐第一菜

地铁1号线车站里墙上的广告,一盘菜,上面写着,General Tao never made his own chicken either。下面写的是:Skip the dishes, you deserve great delivery. 这是外卖广告,有好多版本,这个版本因为涉及中国餐,所以吸引了我。实际上开始也没在意,多次走过,直到某次突然发现它写着General Tao。

如果你问一个老外,什么是最流行的中国餐,他一定会不假思索地回答:左宗鸡。我以前在国内从来没吃过左宗鸡,听过名字,知道是四川菜,即使到现在也从来没有在国内吃过这道菜,很多省份餐馆里恐怕都没有。到了美国,在中餐馆打工,发现了General Zuo Chicken,老移民都叫它是左宗鸡,国内可能是叫左宗棠鸡还是什么的。有意思的是,这个“左”字,几乎每家餐馆拼法都不一样。有写成Tsou,看着以为是“曹”,有的是Chau,又可能是“赵”,还有很多种写法,一时记不起来了,总之没有统一的写法,更是没有见到用标准汉语拼音写成Zuo的。也许近十几二十年来从大陆新移民过来开中餐馆的,会用Zuo,也未可知,问题是很多人来了后是接手老餐馆,绝大多数是延续过去的老菜单,因此也延续了老的英文菜名。

回到多伦多地铁里的这个广告,它写的是General Tao,字面是陶将军,又是一阵拼法,但是几乎可以肯定,它就是指左宗鸡,因为没有任何一道其它菜,能够具有左宗鸡这样的代表性。我来加拿大后,还真没注意这里中餐馆里左宗鸡的英文拼写。我估计,这个广告里漏了一个“s”,应该是Tsao。

打工的时候,听大师傅说,实际上不管是左宗鸡还是宫保鸡(另一道流行美式中菜)都是把鸡块先油炸,然后就是汁的变化,左宗鸡是用酸甜汁,宫保是什么忘了,但是要放辣椒。已经跟国内完全不一样了。

 

登录后才可评论.