我去追你

大熔炉,沙拉盆,还是海纳百川更好
打印 被阅读次数

我坐在家里翻书

咖啡几页 清茶几篇

浓度不同 香味有异

但没有诗

 

你在远方

那里天高云淡 山川绵绣

鱼儿嘻戏 小鹿欢奔

狮长啸 狼嚎月

 

我去追你

无奈 腹中文字拥挤

背上文化沉重

跑不动

 

你嘲笑我的胆怯

有文化作翅膀

为何不飞

吐出多余的文字

梳理漂亮的羽毛

鸟儿飞起 鹰腾空

鹏程万里乘风

 

Sitting at home

I leaf through a book

A few pages of coffee

And a couple chapters of tea

Different is clarity and flavors vary

But no poetry

 

Over the yonder you stayed

Where haven is high and clouds rare

Within mountains majestic and rivers spectacular

Fishes play and deer leaping with joy

Lions roar and wolves howling at moon

 

Looking for you I went

Weighing down by letters aplenty in my belly

And culture norms on my back

I could not run

 

You mocked my cowardice

Cultures are your wings

Why don't you fly

Spit out letters excess

Comb the feathers pretty

Making like a bird fly or an eagle soar

Spread my wings

and ride the winds over a thousand miles

In pursuit



 

莲盆籽 发表评论于
回复 'ziqiao123' 的评论 : 开始,才开始。谢谢子乔鼓励!
莲盆籽 发表评论于
回复 'chunfengfeng' 的评论 : 悲伤和忧郁才能出好诗,风诗人这不是在打击我的积极性嘛!:)
我想快快乐乐的活着,不行就在生气的时候写出愤怒的呐喊。但我更希望能象风诗人一样写出唯美的意境。
莲盆籽 发表评论于
回复 'coach1960' 的评论 : 哈哈,有好高骛远的嫌疑。管它呢,运动一下总是好的。
谢谢教练大哥鼓励!
莲盆籽 发表评论于
回复 'housewife2010' 的评论 : 我也是上班用标准格式,所以上网要自由发挥一下。
喜欢我的诗,前面有一首《陪伴》,还有给疯牛的那首歌词我翻译得很有诗意的。:)

你这么明白的人不解的事,也许是观察角度不同,也许那事真无解。:(
ziqiao123 发表评论于
莲子开始写诗了,还中英文全上,厉害。
chunfengfeng 发表评论于
回复 '莲盆籽' 的评论 : 诗歌天赋的人没有,李白杜甫都是靠多写写出感觉写出流芳百世的悲欢离合之命运。他们几乎没过几天好日子,才成为真正意义上的职业诗人。我写了20多年的诗歌,也没有诗歌的感觉,很想放弃,但是美国好山好水好寂寞,又没有别的爱好,才没有扔掉写诗歌的习惯。

接着写,幸福和快乐很难写出好诗,只有不幸和憋屈的人生才会酝酿出好诗歌来。忧伤是酒曲,灵感是好水,文字是粮食,三者结合就是一坛好酒!
coach1960 发表评论于
志趣高雅,

一杯茶(咖啡),

淡淡几笔,

温馨又幸福,

“啊呀我要飞跃”
housewife2010 发表评论于
回复 '莲盆籽' 的评论 : 见游士在圆圆那儿的发言,才发现莲子最近频出佳作,都拜读了,可是不甚明白游士的意思,故说不解其中意呵:))
但非常佩服和喜欢你的中英文诗行,向莲子学习了!我的英文仅限于专业知识和每天重复的标准的工作邮件 :((
莲盆籽 发表评论于
回复 'housewife2010' 的评论 : 谢谢英妇!
几个话题开了头都写不下去,涂字玩..
housewife2010 发表评论于
莲子开始写诗了,这中英文功底了得!不解其中意,却喜个中味。。:)
莲盆籽 发表评论于
回复 '土豆-禾苗' 的评论 : 江湖郎中诊断:轻微脑震荡,不碍事。:)
土豆-禾苗 发表评论于
噗通

摔一跤

把诗忘了
莲盆籽 发表评论于
回复 '夏圓' 的评论 : 谢谢师傅!我们一起飞吧,大胆地飞!:)
莲盆籽 发表评论于
回复 '多伦多橄榄树' 的评论 : 谢谢小老乡鼓励!
莲盆籽 发表评论于
回复 '雪中梅' 的评论 : 谢谢桥姐鼓励!
千万别学我的英文,我是自已瞎蒙加上和蓝领工人说话的习惯,不正规的。
桥姐解读古诗我在认真听着呢。
平安是福!
莲盆籽 发表评论于
回复 'Fanreninus' 的评论 : 繁博主很少做直接了当的称赞,我很感激你鼓励。
前一篇你留言里的夸赞我也听明白了,谢谢!
莲盆籽 发表评论于
回复 'yy56' 的评论 : 谢谢闻香鼓励!
近两年读博不少,有些消化不良的感觉。;)
莲盆籽 发表评论于
回复 'chunfengfeng' 的评论 : 谢谢风诗人耐心指教!
我不仅不介意,而且正在按诗人前面说的多做练习。
现在写诗只是想练习在文字上去繁从简,我写文章的句子太长,容易把人绕晕了。
意境联想这些需要context,这对我有相当的难度,只好慢慢去悟了。
诗人肯临帖指点,是认为我悟信还行吧。:)
莲盆籽 发表评论于
回复 '菲儿天地' 的评论 : 在做练习呢!
菲儿周末快乐!
夏圓 发表评论于
“Making like a bird fly or an eagle soar

Spread my wings

and ride the winds over a thousand miles

In pursuit”

徒儿,师傅愿意是那“Wind Beneath Your Wings”!
多伦多橄榄树 发表评论于
喜欢:)
雪中梅 发表评论于
有创意,尤其是喜欢英译。向你学习英文。平安是福。
yy56 发表评论于
我去追你

无奈 腹中文字拥挤

背上文化沉重

跑不动

这种拟人的写法,活泼灵动,字虽少,意丰盈。
chunfengfeng 发表评论于
要飞,先变成赵飞燕;要美,先会唱霓裳羽衣曲,学太真多吃心宽体胖腰圆。
用词搭配还是要准确,譬如“咖啡几页 清茶几篇”让人一下子有点不适,可以把句子拉长,读起来会感觉舒服一些,毕竟读了后面忘了前面。

诗歌讲究言虽尽意无穷,给人一点联想。另外意象的取舍有目的,是为了构成诗歌你想呈现的意境。我这个人好为人师,说起来就乱了,不要介意!
菲儿天地 发表评论于
诗意盎然啊!:0
莲盆籽 发表评论于
回复 'Fanreninus' 的评论 : 那就把土豆切丝,作天女散花。:)
莲盆籽 发表评论于
回复 '噢颜颜' 的评论 : 谢谢颜颜读诗!
你病痛好些了吧?周末快乐!
噢颜颜 发表评论于
再读一遍,:)
登录后才可评论.