昨天在新加坡政府经营的最大超市fair Price拍了张照片。本想给大家介绍一下新加坡的中国年。但这里有人却说没有看到中文字。确实!在新加坡虽然是由四种不同的官方语言。但英文一直是新加坡的办公用语。也是新加坡各个族群之间沟通的语言。不像美国所有人都必须用英文沟通。因此在政府经营的fair Price里看不到中文也属于正常的了。但对于私人经营者来说就不一样了。
今天一早请朋友带我去了一趟新加坡最大的居住区域ANG MO KIO(中文是宏茂桥)据朋友说这个名字得来是应为很久以前那里住着英国人所以才叫做“红毛桥”后改为宏茂桥。
在那里转了转拍了一些照片。
这是新加坡人在拜关羽(关公)前面放着祭品,上面挂着红灯笼。在它的对面就是新加坡私人开的大鹏贩卖过中国年的各种饰品。
还有财神的雕塑放在那里。下面用中英文写着各个属相2020年的运势
新加坡的小贩中心又是另外一番情景。据说新加坡早餐都在这样的地方解决
新加坡的菜市场市场是这样的。已经张灯结彩了
这个东西只有在我小时候过年时才看到过。现在在中国几乎看出到了。可以说新加坡的中国年比中国还有过年的气氛。因此想到看到或用什么语言?真的很重要吗?我认为不是。谁能告诉"Happy lunar new year!"和”新年好!"有什么本质上的不同?都是在庆祝中国的新年罢了。对于文化来说文字只是传播的一种工具而已。大家也没必要再文字上斤斤计较。
在走出居住小区之前发现了两个东西,不只是干什么的?问了朋友知道那是新加坡政府给居民准备的。供居民们初一十五烧纸用的。这里就看出新加坡的中华文化了。
顺便在居民居住区转了一圈。看到新加坡的居住环境和政府(警方)的通告