台棒!可不止于“抬杠”!
略说“火事场泥棒”——
与当年大陆人看台湾相似,今天台湾岛民总觉得大陆人还生活在“水深火热”之中。虽然生活水平提高了,但政治民生远不如自己的某种“优越感”随处可见…。
这跟媒体宣传洗脑有关。
“泥棒(どろボウ=Dorobou)”,在日语里是小偷或者盗贼的意思。使用频度高。
在汉语里也有用“棒”来表示偷盗的意思。
古代不管日本还是中国的盗窃者都要带上一根棍棒的缘故吧。
“棒子手”在北方方言中也有强盗的意思。周立波 《暴风骤雨》第一部十九:“我早料到,胡子非败不可,扎古丁的棒子手,还能打过咱们 萧队长 ?”
“棒老二”在四川方言中也是强盗的意思。“山东响马、河北贼,河南净出溜光锤”,东北的胡子,四川的棒老二都是出了名的。
茅盾《虹》中有:“棒老二竟连外国船都要开枪哟!”
巴金《秋》中有:“外面还有谣言,说温江的棒老二说过,本年新租他们收八成,佃客收两成,主人家就只有完粮税,一个钱都收不到。”
今天要介绍的是“火事场泥棒”在日语里表示“趁人之危”,“趁火打劫”,“火中取栗”等意思。
火灾现场的盗窃犯偷盗,却时有发生。就如近年云仙普賢岳噴火灾难、三宅島噴火災害以及福島第一原子力发电站事故等避难指定的地区,因为无人居住发生很多盗窃案件。
新泻県中越地震、旧山古志村的郵便局現金自動存取款机被破坏等等都是“火事场泥棒”的实例。
未回归大陆之前的香港和当今的台湾都有那么一些人靠在大陆收集的情报信息卖给欧美或日本这样的国家,因为语言的和习惯的原因,他们都是标谤“第一手信息”,而欧美日也相信他们的“可靠消息”。
于是这些国家的各种小道消息追根遡源都是自港澳台。每当中国有什么大变动,港台就会“搞”一些“一手资料”出来。当然许多时侯“棒小针大”,在英美买主面前往往将“针”说的如“棒”那么粗,将“棒”说得“针”那么细!“语不惊人死不休!消息不嚇人不收钱”!认识一些台湾人士往往为了某一目的就会使出其惯用伎俩。
这次在武汉新冠病毒肺炎时期的台湾当局就有对大陆的“火事场泥棒”之嫌。
他们趁机向世界表明自己“不是中国人”,是“台湾人”,卯足了劲并上上下下鼓动美国国会议员通过了承认台湾“国旗”的法案。加入WHO还四处攻讦武汉是中国的“车诺比”等等唯恐天下不乱。
日本在台湾殖民的奴役化程度之深至今还真难以褪色。
许多日语“原装”到了台湾就直接“CKD”组装使用了。
很多单词直接使用:
相棒(あいボウ):
“相棒”,日语意为搭档、伙伴,是日本朝日电视台与东映株式会社联合制作的系列刑事电视剧,由老牌演员水谷丰主演,主要讲述杉下右京和他的搭档组成的只有2个人的特命系破解无数疑案的故事(相棒,过去是指一起扛轿杠的2个轿夫,如今则演变成:同事,伙伴...。在台湾该节目就直接使用这个词了。
在大陆有的日语不翻译成汉语会让人一头雾水。
“梶棒(かじボウ)”:梶棒/舵棒,就是使用与牵引,人力車、荷車等的长柄,长杆与舵柄(かじづか)」意思相同。
“片棒(かたボウ)”:和“相棒”意思相通
“金棒(かなボウ)”:金砕棒(かなさいぼう)是日本的打棒系武器的一种。
在古代中国仅《武经》记载即有钩棒、抓子棒、狼牙棒、杵棒、杆棒、大棒、夹链棒七种……
“篦棒(べらボウ)”: 〔寛文年間(1661~1673)被当作示众(見世物)的一个奇人叫“便乱坊”(Beranbou),头尖尖的全身黑色,眼睛发红有猴子一样的下巴。或称“可坊(べくぼう)”“篦棒”为填充字。
“心棒(シンボウ)”:回転軸。心木(しんぎ)。
“用心棒”:《大鏢客》(略)
某电视记者说“但凡大陆官方公布的数学都要乘10倍……”
难怪台湾民众看大陆总会有乖离,按媒体人的说法今天哈尔滨零下160度了他们也会相信的。岛民们会本能地再除? 10来理解……。而被“打脸”的就是一直相信“诚实”的台湾人的美英日人了……
这,似乎就是台湾媒体与民众之间的“信息泥棒”共享的思维模式呗……(略)
注:“台棒”,自造单词,“台独给了大陆一击闷棒”的略语。