在日本的援助物资包装上,静静的躺着这样优美的文字。让我们去找寻它们的源自,也重温它们承载的温暖心意。
在1300多年前,《唐大和上东征传》里,有一段原文是这样的: “日本国长屋王崇敬佛法,造千袈裟,来施此国大德众僧,其袈裟缘上绣着四句曰:‘山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘。’ 以此思量,诚是佛法兴隆,有缘之国也。今我同法众中,谁有应此远请,向日本国传法者乎?”
《国风·秦风·无衣》
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛,与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟,与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵,与子偕行!
-- 这里的裳字,指士兵战袍的下面部分,也可以说是战裙。
送柴侍御 (王昌龄)
沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。 青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。