有感于中国关于白俄罗斯总统大选的新闻

甲城老武即老武,改名后更具唯一性。谈田园生活,评历史,谈时事, 游四方!
打印 被阅读次数

            图一 新华社的群众支持卢卡申科的集会的图片

        图二  中央电视台的群众支持卢卡申科的集会的图片

         图片三: CNN 关于白俄罗斯周日抗议活动的图片

 

白俄罗斯总统大选在2020年八月九日落下了帷幕,现任总统总统卢卡申科(白俄罗斯写法: Сяргей Леан?дав?ч Ц?хано?ск?; 俄语写法: Серге?й Леони?дович Тихано?вский,  英文译名:  Alexander Lukashenko )以80.10%的得票率宣布当选,而最强力的挑战者季哈诺夫斯卡娅(白俄罗斯写法:  Святла?на Гео?рг?е?на Ц?хано??ская (П?л?пчук);  英文译名:Sviatlana Tsikhanouskaya )的得票率仅为9.9%。 中国的领导人习近平在第一时间抢先向卢卡申科发出了贺电,为中国争到了全世界第一个头衔。

 

了解历史的人也许还记得起2000的那场前南斯拉夫联盟的总统选举,当时的领导人米洛舍维奇(Slobodan Miloševi?)同样因为操纵选举而宣布当选, 但在随后的抗议浪潮中灰溜溜地下台,最终死于监狱。这就是独裁者的下场,高高的支持率是做出来的。古今中外, 全世界所有的独裁者们的管用手法是利用手中掌握的国家机器愚弄群众,随意修改宪法为自己的利益铺路,在选举中舞弊。卢卡申科当然知道自己在个人心中是何种形象,如果公开、透明地进行选举,自己的前途将会是什么样子。 于是就使用各种下流的手段干扰选举,在反对派人物谢尔盖·切列切尼(白俄罗斯写法: Сяргей Леан?дав?ч Ц?хано?ск?; 俄语写法: Серге?й Леони?дович Тихано?вский, 英文译名:Sergei Leonidovich Tikhanovsky)宣布参选的两天后,白俄罗斯当局就网罗罪名将他抓进监狱,使他无法参选。 谢尔盖的老婆哈诺夫斯卡娅挺身而出,填补因反对派领导人被捕留下的缺口。卢卡申科的作弊太拙劣了,将自己的选票搞得太高了,所以才激起了强烈的抗议。就像两个学生参加功课比赛, 一个学生的平时的学习成绩比较优秀而另一学生的平时成绩很差,成绩很差同学为了拿到冠军就不惜一切地作弊,买通了考官,找来了枪手。 如果最后的结局是差生得了61分,而优秀生只得了57分, 公众们也只好替优秀生惋惜,毕竟可能是临场发挥不好。但是, 如果比赛的结果是差生得了80分,而优秀生只得了9分,除了差生的亲友和脑残的人外没有任何人相信这场比赛的公正性。白俄罗斯的这场选举如同这场可笑的比赛一样,其结果不可能被民众所接受。 于是对手就站起来指控此次选举存在者舞弊,宣布选举无效,要求重新举行大选, 愤怒的民众走上街头进行抗争。 面对民众的大规模抗议,卢卡申科政府利用掌握的国家机器做出了强硬的反制,抓捕了大量的示威者。但白俄罗斯人民没有屈服,接下来又有更大规模的抗议活动。 政府终于服软,释放了部分被逮捕的群众。 这些被释放出来的群众,向公众揭发了在被拘留后受到的暴力和酷刑后, 更激起了星期天(8月16日)数十万人走上街头抗议,创造了历史上规模最大的抗议活动记录。在同一天,卢卡申科也在首都明斯克搞了一场所谓的群众支持他的集会,全场只有数千人,不及参加抗议活动人数的十分之一。 面对空前的抗议,卢卡申科的态度从最初的强硬,甚至不惜请求俄罗斯出兵支援,到后来又放软,表示愿意修改宪法,重新选举。也许,他自己记取了当年罗马尼亚独裁者齐奥塞斯库夫妇的教训。

 

在信息十分发达的今天,全世界人民都知道在白俄罗斯发生了什么,唯独中国属于例外。坚强的防火墙将老百姓与外界隔离开来,老百姓想知道的都是来自党的喉舌。 不知道为党的喉舌工作的人员们俄文水平太低或是分辨甲方、乙方的能力太差,竟然将抗议活动的场子与支持活动的场子完全颠倒。请再看看上面的三张照片,图一是新华社的报道,标题是“白俄罗斯: 首都约7万人集会 支持政府维护国家安宁”。图二是央视新闻的截图, 标题为“明斯克举行大规模的群众集会支持政府”, 图三是美国CNN有关周日白俄罗斯首都明斯克群众抗议活动的一个画面。这里我们就纠缠中国官媒的文字报道是否在撒谎,因为很多人就是相信党媒, 那是他们的事。但是,党的官媒犯了一个低级的错误,想赖也赖不掉了。 其实, 稍有常识的人一眼就能看出新华社和央视里的画面都是抗议活动的场面。网上已经有人将图一中标语翻译成了中文。本人在疫情期间,学了一点俄语,正好也用上排场了,在这里将在图一和图二中看得清的标语做一详解。图一中的大标语的俄文是“убиицл не шожет быть президнтом”, 英文的意思是“Murderer should not be president”, 中文的意思是“刽子手休想做总统”。图二中的标语都不清楚,其中前方中央最大的一个上的俄文是“мы и юльку“, 英文的翻译为 ”We and Yulka”, 中文的翻译是“我们和尤尔卡”。 这里的尤尔卡意思是年轻人, 也是常见的姑娘的名字,显然不是卢卡申科。  也许央视、新华社记者的语言水平太低,误将抗议的场子当成支持的场子。 另外一种可能是党的喉舌欺负韭菜们太老实,又没有几个人识俄语,反正党说是啥就是啥,几十年来都是这样,将白的说成黑的事又不是一次两次。这些年来一些国内的中学同学,大学同学, 研究生时的同学不正是坚定不移地跟着共产党嘛!粉红们, 五毛们,你们自己的脑残, 千万别认为别人也脑残,有时间的话多学有点东西,比如学学俄语,不至于将别人骂你的话当成赞美你的话到处传, 丢人现眼呀。

 
甲城老武 发表评论于
回复 'Ikeilly' 的评论 : 谢谢!
Ikeilly 发表评论于
文章阐述清晰,非常给力
登录后才可评论.