托小猫的中文(六十九)

给托小猫解释“非常”的意思,我说:“非常就是‘不平常’。比如‘非常爱’就是‘比平常的爱更爱’”。
她:“可是‘不平常’也可以是‘不如平常’啊。”
我:“字面上当然可以这么理解。但是在中文里,约定俗成,‘非常’=‘不平常’=‘比平常更多’,而不是‘不如平常’。”
过了几天,她造句,来问我:“妈妈,我记得你说过‘非常’是‘比平常更多’,是吗?”
我:“对啊。”
她:“那我们就不能说‘非常少’了?”
我:“怎么不能呢。当然可以的。”
她:“既然是‘比平常更多’,怎么可能又是‘少’呢?”7
我一时竟无言以对。思考了一下才说:“‘非常’表示的是程度……程度你懂吗?意思是‘比平常更多地’,但是不一定是‘比平常更多地多’,也可以修饰一个表示少量的词。非常小,非常少,意思是‘比平常更多的小’,‘比平常更多的少’……你能明白吗?”
她满眼狐疑地出去了。我不知道她到底明白没明白。

托小猫写作文。我批评:“太干巴巴了。要有文采,文采!”
她生气地说:“我愿意跟你学中文,还写作文。你应该夸……也不必夸奖,但是至少应该鼓励嘛!”
我喜欢她敏捷而无可奈何地话锋一转、及时降低要求。

我大声叫托小猫。
她笼着手小碎步走过来问:“母亲大人有何吩咐?”
咦,这句何其太雅。

两人一起掀起衣服照镜子。
我指给她看:“你看,这就是马甲线。妈妈最近锻炼很有效果。”
她说:“你就不用炫耀了。你看看我的胖肚子。”
然后她突然发现:“为什么你的肚脐眼比我的肚脐眼低那么多?”
我:“因为你腿长啊。咱俩身高一样,你看妈妈的腿比你短那么多!”
不比不知道,一比吓一跳。我的肚脐比她的肚脐至少低了五六厘米。
她:“我是胖肚子,你是小短腿!”
我:“对!”
她:‘为什么你的腿短而我的腿长呢?”
我:“那是遗传了你爹。”
她:“要是把咱俩的肚子换一下就好了,对不对,那就完美了。”
我:“不要。咱们要爱自己的身体嘛,再怎么样也不能嫌弃。”
她哈哈大笑,说:“你没发现吗,我说的是‘换肚子’而不是“换腿”。肚子一换,我就有肌肉肚子和长腿,而你就只剩下胖肚子和短腿了!”

托小猫问我:“‘草率’是什么意思?”
我:“做一件事前没有经过仔细的考虑。”
她:“跟‘敷衍了事’意思一样吗?”
我:“……不一样。草率是做事情前没有经过充分考虑,敷衍了事是做事情不认真。你草率地说了一句话。你吃饭吃得敷衍了事。”

托小猫写作文,有一句:“可惜今年有新冠状病毒,夏天可能回不了中国”。里面的“可惜”赫然写成了“可希”。
我说:“托小猫,‘可希’的意思是‘可以希望’,你看看你这意思对不对!”
她:“我没办法。这是第一个跳到我头里来的xi字。”
我:“你太客气了。东西的‘西’岂不是更方便快捷?”
于是顺便问了她一些相同字根、不同偏旁的字。
她在惜、借、错、醋……俏、消、悄、梢……偷、愉、输、喻、瑜……之间左支右绌、狼狈万分。
我说:“托小猫,重复那么多遍你都记不住,你真是只猪!——请抢答,我这句话是什么修辞手法?”
她说:“你这句是事实。”
我笑得差点滚翻下床。

托小猫发明了一个新游戏。像小猫一样温柔地爬到我身边,然后突然直起上半身、举手作爪子状,龇着牙齿嗬嗬大叫。
也就是学一只猫突然炸毛。
我每次都吓一跳,然后笑得打跌。
我问:“你这是怎么回事?”
她说:“一只猫走火入……走火入虎。”
我:“什么叫走火入虎?”
她:“从火里走过,进入了虎的身体。”
每次“走火入虎”我都笑。她见我笑,越发起劲了。研发出好几个层次的走火入虎,从“一只小猫宝宝走火入虎”到“猫太爷爷走火入虎”,级别越高,走火入虎的强度就越高,炸毛更加惊天动地。

托小猫唱歌 : “We run for the dream,我不需要听写……”
我一听,岂有此理,怎么能有这么反动的歌词。这不是教坏我女儿吗。本来学中文就懒,还敢唱“我不需要听写”?
于是专门查了查,发现歌词是“我不需要停歇”。

托小猫问我:“你看的女人头上有一块梯形、高跟在脚中间的电视剧叫什么?”
我:“甄嬛传?”
她:“对,甄字最复杂的是右边还是左边?”
我:“左边。”
她:“甄字的左边,加一个三点水,读什么?”
我:“……不就是漂亮的漂吗?”
她:“不是!是一个西,下面好像是一个王。”
我想了一下:“你说得对,是西字下面一个土。加三点水读yan1。”
她:“我的歌词里有‘湮灭’。”

托小猫看各种中文综艺节目看得五迷三道,说:“我以后要当演员!……妈妈,你觉得我适合当演员吗?”
我含糊回答。
于是她逼我做选择题:“你觉得我适合当演员还是当老师?”
我:“当老师。”
她:“适合当演员还是当医生?”
我:“当医生。”(我当然是故意的)
她不停地问。无论她问什么职业,我都选那个职业,不选演员。
最后她怒了,问:“适合当屠夫还是当演员?”
我:“当屠夫。”
之后每次她搔首弄姿,问:“我美吗?”我就回答:“美!你绝对是我们城市最美的屠夫!”

我教托小猫:不入虎穴,焉得虎子。意思就是“如果不到老虎洞里去,怎么能得到虎宝宝呢”。也就是说,有些时候,为了达到目的,要冒一定的危险。
她说:“可是,要虎宝宝有什么用呢?”
我竟无言以对。是啊,为什么要费那么大劲得虎子?为什么要得虎子?为什么要得虎子?苍天啊,请回答我:那个傻瓜冒着被老虎吃掉的危险到老虎洞里去,偷只虎崽,到底有什么用?

托小猫迷TFboys,我说:“原来你喜欢掏粪男孩。”
她又气又笑,说:“太难听了!”
我说:“那你说TF应该是什么?”
她:“屠夫男孩。”
这也好不到哪里去嘛。

最近托小猫又把小时候常玩的一只毛绒刺猬玩具拿出来玩。那只刺猬翘鼻子、胖乎乎的腮帮、还斜着眼睛。
托小猫说:“现在我们给您表演‘成功的吴奇隆’。”
说着她扶着刺猬做了一个后空翻的动作,稳稳落在地上。
然后她说:“现在我们给您表演‘失败的吴奇隆’。”
说着她把刺猬往上随便一丢,刺猬一头栽在地上。

我手工缝补个东西,测量时手里的针没处放,看见她的毛绒刺猬在旁边,于是顺手把针插在刺猬鼓鼓的腮帮子上。
托小猫说:“你对它太坏了。居然在它腮帮子上插针!”
我:“那也好过某些人让它做失败的后空翻、头朝下栽在地上、还像皮球一样反弹起来。”
托小猫抱着刺猬大声叹气:“哎呀,我们对它真是太坏了!”
说完又让它做了一个失败的后空翻。

托小猫造句:“在妈妈的语言里,‘某人’就等于我。”

睡觉前我摸着托小猫的腮帮子,说:“你这腮帮子胖乎乎的,也适合插针……”
托小猫说:“插得像仙人掌一样。”
然后她立刻又说:“那可就真的是‘人’了。”
我一边关门出来一边想,她的意思是“作为一个人,如果我腮帮子上插满了针、像仙人掌,那就名副其实,符合‘仙人掌’这个名字里的‘人’字了。”

托小猫用“避”字造句:“隔避家的老奶奶每天都喷味道很浓的香水。”
我把她揪过来问:“隔壁的壁是这样写的吗?”
她淡定地说:“别急。我查一下字典就知道了。”
于是查字典,恍然大悟说:“原来这个‘避’是‘躲’的意思啊。”
她看了一眼自己的句子,突然哀嚎一声。
我得意地看着她说:“是的,由于你用错了需要造句的字,为了不浪费你的句子,现在唯一的办法是把这个‘避’字改掉,保留整个句子。然后另用‘避’字再造一句。”
她哀嚎的原因是这样一来相当于得多造一个句子。

托小猫做巧克力蛋糕,疑惑地问:“为什么妈妈做的蛋糕又滑又圆,而我做的蛋糕总是像火山一样?”
我:“没关系。反正吃进肚子里都一样。”
她:“也对。”

托宝猫 发表评论于
回复 '云上的熏衣草' 的评论 :

看了会难过的书,不看也罢。
即使不看书也不妨碍思考;即使不思考也不妨碍生活。
祝平安喜乐。
托宝猫 发表评论于
回复 'kingfish2010' 的评论 :

现在个头见长,个性也见长,不服管教了。动不动就说:“我自己管”,虽然听起来很奇怪,但我知道那就是很客气地说“别管我”了。
但我还是经常试图管她……
多保重啊。
云上的熏衣草 发表评论于
半夜看了本让人难过的书,一天都怔怔的。马上想到你这里。现在又活回来了。
出书吧。不然我还得一页页打印装订。
kingfish2010 发表评论于
对的对的, 我也跟着小猫学中文 :)
长这么高了! 多保重!
托宝猫 发表评论于
回复 'zqy68' 的评论 :

托小猫现在比我还高半个头了。我自己也很感慨。为何一转眼,时光飞逝如电。
多谢支持,多谢捧场。疫情未止,MM多保重。中秋将至,中秋月依然圆。
zqy68 发表评论于
十年树木,百年树人~~看着“托小猫的中文”系列,小猫从一个小不点,一天天地被你培养成了一个有才情风趣又智慧的又一个你。。。一直在你博客潜水的粉丝忍不住要冒泡赞一个!这个系列真的可以出版成书,生动有趣,我也跟着小猫学中文,而且学到了不少东西:)
登录后才可评论.